Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N:r 2 - Smärre bidrag - 6. Stig Olsson Nordberg. Ordet forfader
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
230
smÅrre bidrag
6. Ordet forfader.
Lektor Frans de Brun har i Språk och Stil XIX, sid.
28 ff. sökt visa, att ms v. ’förfader’ betyder a hustruns föregående
man". En del av de bevispunkter, han framlägger, — och
såsom vi skola se, dessutom även en annan omständighet —
gör det ytterst sannolikt, att en sådan betydelse av ordet
förekommit i svenskan i slutet av medeltiden och början av
nyare tid. Förf. har sålunda, tyckes det, i detta avseende
riktat våra ordböcker, som icke upptaga nämnda betydelse
hos ordet. (Märk dock betydelsen ’företrädare’.) Men då
förf:s framställning i ett par punkter icke är korrekt, i andra
ger anledning till missuppfattningar, torde det vara nödvändigt»
att ännu några ord sägas i frågan.
Först och främst är det uppenbart, att "hustruns
föregående man" icke varit någon predominerande betydelse hos
det medeltida ordet ’förfader* (’forfadher’). Det är här
tillräckligt att hänvisa till de goda beläggställena i Söderwalls
ordbok och Dahlgrens glossarium under ’forfaftir’, resp.
’Förfader’. (Observera särskilt beläggen från Olaus Petri hos
Dahlgren.)
Med den av de Brun funna betydelsen förhåller det sig
säkerligen på följande sätt. I medel lågtyskan finnas två ord:
Vorvader ’Vorfahr\ ’Vorgänger im Amte’ och Vorvare
(Vor-varer) ’Vorfahr’, ’Vorgänger (im Amte)\ ’Vorgänger in der Ehe
(sent belägg); den sistnämnda betydelsen är specialbetydelse till
’Vorgänger’ (Schiller-Lübben). Dessa båda ord ha redan på
lågtysk botten sammanblandats. I lagsvenskan finns vårt
ord belagt i plur. i ungefär samma betydelse, som det nu
har, och i medelsvenskan finns det även i sing. i betydelsen
’stamfader’, ’en av förfäderna’, slutligen också i betydelsen
’företrädare’. Åtminstone den sistnämnda är lån från lågtyskt
’vorvader’ och ’vorvare’. Specialbetydelsen ’företrädare i
äktenskapet* har antingen självständigt utvecklat sig i
svenskan ur ’företrädare’ eller också — vilket är troligare —
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>