Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
"rabeners bref-ställareu
81
Det är frasen "Till svar på Edert angenäma" (Rabener:
"auf Dero geehrtestes") och den för affärsbrev ännu i dag
kännetecknande undertryckningen av ordet jag i de anförda
meningarna, som visa Nyréns önskan att ge karakteristisk
form åt brevet. Lektor Odal Ottelin, som förbereder ett arbete
om detta slags brevstil, har meddelat mig, att vid 1800-talets
början är don här framhållna egendomligheten fullt utbildad,
och det är naturligtvis all sannolikhet för, att den var
tillfinnandes ett halvt århundrade tidigare. Det tyska inflytandet
på affärsbrevens stil har ju varit det härskande sedan gammalt
och är det ännu i dag, såsom gruvligheter av typen: ttjag
är införstådd (ty. einverstanden) mod Edera ådagalägga.
Däremot har jag icke samma tilltro till stilen i de fadder1
brev och det bröllopsbrev, som läsas s. 193 ff. De följa
Rabener med större noggrannhet och torde i det väsentligaste
vara bestämda av sitt original.
Nyréns här meddelade östgötska små texter inta så till
vida en betydelsefull plats, som de äro tidigare än övriga,
hittills kända tryckta från samma landskap (se Noreen, "Vårt
språk", I: 165).
Ruben G:son Berg.
C-23486 Språk och Stil. XX.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>