Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Nionde kapitlet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
der marken utgjordes af ett slags rödaktig lera, starkt
uppblandad med hematitgrus. Den hade en bredd af fullt 100 fot och
utgjordes af väl tillstampad mark, hvilken småningom höjde sig
och ledde in på den väg som löpte rundt omkring inhägnaden
utanför palatset. Då vi ändtligen voro uppe på den hvälfda kullen,
märkte vi att vi hade kommit dit genom den bakre allén. Den
bästa utsigt man kunde få öfver denna hufvudstad var den som
erbjöds från palatsets rådplägningssal. Då man såg nedåt den
breda vägen midt för palatsets framsida, varseblef man på ömse
sidor derom, så långt blicken kunde nå, wakunguernas alla gårdar
och hus, inbäddade i trädgårdar af banan- och fikonträd.
Liksom palatsets gårdar och byggnader omgåfvos af en inhägnad
skyddades äfven hvarje allé af hög matete (vass), som prydligt
var satt tätt tillsammans i jemna rader. Bigatorna, hvilka ledde
från den ena allén till den andra, voro smala och krokiga.
Medan jag stod och beundrade utsigten, kom en page och
tillkännagaf knäböjande att han hade blifvit sänd af kejsaren
för att visa mig min bostad. Jag följde honom till hörnet
af ett mellan två alléer inhägnadt torg och infördes i hvad jag
med ett lämpligt namn skulle vilja kalla en "trädgårdsvilla".
Byggnaden, som stod i midten af en pisangträdgård, hvilken
höll omkring 100 fot i fyrkant, var 20 fot lång, afdelad i två
rum och hade en portik eller ett tak i miniatyr, hvilket likt
en hatt sköt fram öfver ingången. Helt nära, omkring 30 fot
derifrån, funnos tre hvälfda hyddor, hvilka skulle blifva köket
och tillika inhysa besättningen på min båt; i ett af trädgårdens
hörn fans äfven en instängd plats för våra getter och kreatur.
Om jag ej ständigt varit orolig för mitt läger långt borta i
Usukuma, skulle jag här känt mig fullkomligt lugn, ty jag hade
nästan allt som behöfdes för att göra en månads vistelse på
denna plats särdeles angenäm. Också var jag för tillfället lika
stolt öfver min lilla villa som en köpman i London öfver sitt
landställe.
På aftonen inbjöds jag till palatset. En mängd folk i
bruna eller hvita drägter, några med hvita getskinn utanpå de
bruna kläderna, gingo äfven upp till mottagningssalen. Somliga
hade lindat snören kring hufvudet, så att det såg ut som om
de buro turban, hvilket, såsom jag sedermera hörde, utmärkte
att de voro skarprättare. Vi gingo öfver den ena gården efter
den andra tills vi slutligen befunno oss på den jemna toppen af
kullen, vid framsidan af den stora byggnad af rör och halm som
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>