- Project Runeberg -  Genom de svartes verldsdel : eller Nilens källor / Förra delen /
219

(1878) [MARC] Author: Henry M. Stanley Translator: C. A. Swahn
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Elfte kapitlet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Då Shekka märkte att han var i deras våld som han med
nyckfull grymhet öfverfallit och tvungit att blottställa sig för
fasorna på den stormiga sjön, utan medel till uppehälle eller
skydd mot de under regntiden här rasande våldsamma vindar och
stormbyar, blef hans uppförande lika ödmjukt som det förut varit
vildt, medan vi befunno oss i en motsatt ställning. Men vi
upplyste honom i foglig ton att vi icke traktade efter hans lif utan
blott sökte vår egen trygghet; att vi tagit honom till fånga för
att i hans person ega en gisslan i händelse af upprepade
våldsamheter; samt att vi, så länge han var fånge, sannolikt icke behöfde
frukta att blifva öfverfallna nattetid af Ihangiro-höfdingen Antari
eller Bumbireh-infödingarna, då de väl borde inse att vi genom
honom snart skulle kunna kräfva vedergällning.

Efter denna försäkran behagade han blifva meddelsam och
upplyste oss att Antari var dag och natt sysselsatt med att
samla en stor styrka på Bumbireh i afsigt att anfalla oss på
Mahyiga-ön. Han berättade också för oss historien om huru
Antaris fader i förening med Kytawa en gång i forna dagar
länge och med framgång kämpat mot den mäktige Sunas af
Uganda hela härsmakt, och han yttrade sin förvåning öfver att en
så obetydlig styrka som vår kunde hoppas undkomma
Ihangiro-höfdingen Antari[1] — "lejonet".

Shekka fick nu det rådet, att alldenstund vi nog skulle
veta att försvara oss, om vi blefve anfallna, vore det bäst att
han skickade bud till Bumbireh och till Antari med
underrättelsen, att vi icke sökte tvist med dem utan tvärt om önskade
inleda fredliga förbindelser mellan wangwanaerna och
infödingarna. Tre af de vanliga infödingarna i Bumbireh, hvilka vi
tagit med jemte Shekka och hans båda höfdingar, fingo derför
tillåtelse att åtfölja konungen af Iroba och hans vänner.

Klockan 9 förmiddagen återvände konungen af Iroba, denna
gång medförande gåfvor af mjölk, honing, bananer och en fet
killing, hvilken välvilja vi frikostigt återgäldade, icke utan mycken
politisk ostentation till fromma för Shekka och infödingarna.

Strax på eftermiddagen återkom han med tre stora kanoter
under anförande af Antaris förnämste äldste. De tillätos
landstiga, ehuru de till antalet voro öfverlägsna garnisonen på ön.
Innan jag lemnade mitt tillstånd dertill, uppmanade jag dock
Frank att hålla 30 man under vapen för att förhindra förräderi
och öfverrumpling.


[1] Antari — lejonet — är ett favoritnamn bland Uhuma-stammarna.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:25:06 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/stanley/1/0237.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free