- Project Runeberg -  Genom de svartes verldsdel : eller Nilens källor / Sednare delen /
11

(1878) [MARC] Author: Henry M. Stanley Translator: C. A. Swahn
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Första kapitlet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Hustrun lofvade naturligtvis att lyda, men mannen hade icke varit
borta mera än ett par timmar innan hon gick till sin älskare
och sade: "Min man har rest till Uvinza och kommer inte igen
på många dagar. Du har ofta bedt mig att få veta hvar jag
får den förträffliga fisk vi spisat till sammans. Följ mig och
du skall få se."

Älskaren följde henne med glädje, och de begåfvo sig in i .
huset der qvinnan trakterade honom med zogga (palmvin) och
maramba (pisangvin), gröt lagad af majsgryn, med peppar
kryddad palmolja samt en mängd fiskrätter.

Då de hade ätit, sade mannen:

"Nu ha vi ätit och druckit och äro mätta. Visa mig nu
hvar du får detta underbara hvita kött, som är mera
välsmakande än köttet af killing, lam eller höns." .

"Jag skall säga dig det," sade hon, "efter som jag lofvat
det och emedan jag älskar dig så högt; men det är en stor
hemlighet och min man har förbjudit mig att yppa den för någon
som inte hör till vårt hus. Derför, min älskade, får du inte
omtala hemligheten eller förråda mig, så att något händer mig
och oss alla."

"Nej, frukta ingenting; min mun skall vara sluten och min
tunga bunden, så att intet ondt må hända mitt hjertas
herskarinna."

Och så stego de upp och hon förde honom till inhägnaden,
hvilken var sorgfälligt omgifven med ett högt, tätt stängsel af
mateté-rör; der fattade hon hans hand och förde honom till
något som såg ut att vara en rund källa med klart, djupt vatten,
hvilket välde upp från bottnen, och hon sade nu:

"Se, detta är vår underbara brunn — är den" inte vacker?
I den här brunnen fins fisken."

Älskaren hade aldrig sett någon fisk, ty i hela
grannskapet funnos inga floder utom den som upprann ur denna källa.
Hans glädje var mycket stor och han satt en lång stund och
såg på huru fiskarna hoppade och lekte, derunder de visade den
hvita buken och de vackra glänsande sidorna, kommo upp till
vattenytan eller snabbt döko till bottnen. Han hade aldrig haft
ett så stort nöje, men då en af de djerfvaste fiskarna kom nära
intill der han satt, räckte han hastigt ut handen för att gripa
den. Ack, nu blef det slut med allt sammans! – ty muzimun,
anden, förtörnades. Jorden sprack sönder och slätten sjönk och
sjönk — man kan nu icke med den längsta lodlina finna

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:25:30 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/stanley/2/0019.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free