- Project Runeberg -  Genom de svartes verldsdel : eller Nilens källor / Sednare delen /
390

(1878) [MARC] Author: Henry M. Stanley Translator: C. A. Swahn
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Trettonde kapitlet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

vidtoges till deras bestraffning som sökte åsamka oss ett så
förskräckligt lidande. I dag på eftermiddagen hade en man
upptäckts vara innehafvare af en ansenlig mängd glasperlor, som
han tillgripit ur de allmänna förråden — denne man var Uledi.
Huru borde han straffas?

Efter mycken öfverläggning yttrade höfdingen Manwa Sena
att saken var ganska ömtålig, då den skyldige var Uledi. Hade
det varit någon af "goee-goeerna", män som i månadtal åtnjutit
en öm omvårdnad, som icke delat våra mödor bland
katarakterna från morgon till qväll eller burit dagens tunga, som aldrig
utmärkt sig som modiga män utan alltid visat sig vara fega stackare,
— hade det varit en af dem, då skulle han hafva röstat för att dränka
den brottslige genom att hänga en stor sten kring hans hals
och kasta honom i floden; men då det var Uledi, föreslog
han att han skulle afstraffas med ett duktigt kok prygel till
varning för andra från dylika brott. De öfriga höfdingarna
förenade sig med Manwa Sera, och tre fjerdedelar af folket ropade
"prygling". Jag vände mig nu till båtens besättning och sade:

"Nå, gossar, I som kännen Uledi så väl och följt honom
som barn genom hundratals hårda äfventyr, hvad tycken I att
man skall göra åt honom?

Mpwapwa, hvars åliggande var att hålla vakt vid båten
under lägertiden, en af de säkraste och pålitligaste männen,
svarade:

"I sanning, herre, det är en tung fråga. Uledi är
som vår äldste bror, och att rösta för Kans bestraffning vore
det samma som att bedja er straffa oss sjelfva. Men folkets
fäder ha fordrat att han skall pryglas, och emot dem är jag
bara som en gosse. Men, herre, låt honom slippa undan med
litet, för vår skull. Det är Mpwapwas bön."

"Än du då, Marzouk" — Uledis följeslagare på klippan vid
fjerde katarakten af Stanley-fallen — "hvad säger du?"

"Sannerligen, herre, Mpwapwa har redan sagt hvad min
tunga skulle ha yttrat, och jag upprepar bara: kom ihåg att
det är Uledi."

"Och du, Shumari, som är Uledis bror, hvad straff skall
jag ge denne tjuf, som vill draga oss alla, dig och mig i
fattigdom?"

"Ack," käre herre, era ord äro tunga som bly. Skona honom!
Det är sant, Uledi har stulit, och deri har han gjort mycket
orätt. Han stjäl ofta, och jag har många gånger bannat honom

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:25:30 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/stanley/2/0338.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free