Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
207
mycket belåten att få visa dem det utan sin mans
hjälp. Det var ganska litet, men väl byggt och
bekvämt, och allting var inrett och anordnat med en
prydlighet och en smak, som i Elisabets tycke
gjorde Charlotte all heder. Om mr Collins ej togs
med i räkningen, så måste man medge, att det hela
hade en prägel av stor trevnad, och av Charlottes
ögonskenliga belåtenhet med allt slöt Elisabet, att
hon ofta lämnade sin man ur räkningen.
Hon hade redan fått veta, att lady Catherine ännu
var på landet. Man talade åter därom under
middagen, dä mr Collins blandade sig i samtalet och
yttrade:
— Ja, miss Elisabet, ni får den äran att träffa
lady Catherine de Bourgh nästa söndag i kyrkan,
och jag behöver inte säga, att ni kommer att bli
förtjust i henne. Hon är idel vänlighet och
nedlåtenhet, och jag tvivlar inte på att ni kommer att
bli föremål för någon uppmärksamhet från hennes
sida efter gudstjänstens slut. Jag kan utan tvekan
säga, att hon kommer att inbegripa er och vår syster
Maria i varje inbjudning, varmed hon hedrar oss
under er vistelse här. Hon är förtjusande vänlig
mot min kära Charlotte. Vi äta middag två gånger
i veckan på Rosings, och vi få aldrig gå hem. Lady
Catherines ekipage står alltid till vårt förfogande.
Jag borde säga ett av hennes ekipager, ty hon har
flera.
— Lady Catherine är verkligen en mycket
aktningsvärd, förståndig dam, tillade Charlotte, och en
högst uppmärksam granne.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>