- Project Runeberg -  Samlade skrifter av August Strindberg / 52. Språkvetenskapliga studier /
11

(1912-1921) [MARC] Author: August Strindberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Bibliska egennamn med ordfränder i klassiska och levande språk - Inledning. Det heliga språket

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

BIBLISKA EGENNAMN

11

Chalok Dela, skilja, Kalao (gr.), Keil (ty.) = Kil (sv.),
Clock (eng.).

Straxt därpå har Chalok blivit Chalaz, betydande

draga ut, av, rädda. Detta är latinets Salvare = rädda.

*



Jag har aldrig förr läst igenom ett helt lexikon, förrän
jag tog fatt i det Hebreiska.

När jag gått igenom A och kom till B, så
återfann jag nästan samma begrepp under tämligen liknande
ljud; och så hela boken igenom. De söndrades och de
samlades, de skildes och råkades igen, så att slutligen
hela ordförrådet bestod av ett par hundra begrepp.
Detta stämmer med äldre uppgifter att Sanskrit endast
hölle 440 rötter (i 40 familjer) och Tyska språket 375.
Därjämte uppgives att konsonanterna endast äro 3: M P.T.
(som jag ville byta mot B. D. G.). En enda vokal skulle
finnas: A (men i Hebreiskan angives 3: A. I. U.).

Återvändande till mitt verb Halak skall jag söka
upp dess ordfränder under andra bokstäver och skall
först välja en Dental: D.

Dalak betyder glöda och böjes först Jidlok, Dolek;
och i konjugationen hi Jadlik = Upphetta.

Grekiskan följer, i Daio = tända och Zälos. Därav
Daleketh (heb.) = Feber, som återfinnes i Ungerska
Deglelés = Feber. Men detta var icke Chalak eller
Halak. Dock Dalaph betyder glida, flyta (droppa,
gråta), och där råkades Chalaph = glatt, smickra o. s. v.

Av detta kommer Thal (heb.), Dagg, i en vacker
poetisk metafor, ofta begagnad som Daggens tårar, eller
gräset »gråter i den kalla nattens mörker». Hebreiska
Thal är tyska Tau*. Men Halak = gå återfinnes i Dalag

* Jfr Franska = al = aux; Cheval = aux.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 22:40:28 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/strindbg/sprak/0011.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free