Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Bibliska egennamn med ordfränder i klassiska och levande språk - Inledning. Det heliga språket
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
BIBLISKA EGENNAMN
47
De slaviska språken äga intet originellt, utan
utmärka sig endast genom ett överflöd av konsonanter
som kan kallas språkets ornamentik.
Vartenda ryskt ord kan finna sin frände i latin,
grekiska och hebreiska eller i germanska språken,
undantagandes kanske Lallwörter (smekord) eller slangord
(onomatop.).
Slår jag nu på måfå i ryska lexikonet, står där att
läsa:
Sockel (ty.) = Zokol (ry.).
Soda = Ssoda. (Där är ett s för mycket, men
dekorativt.^
Sohn (ty.) = Ssyn.
Rein (ty.) = Tschisstijj.
Är det Castus (lat.), Katharos (gr.), Tchovah (hebr.)f
Det kan vara alla tre.
Våldsam heter på ryska: Nassilsstwjennaja; av
Ssila = Våld; Chil, Chajil (hebr.). Ändelsen aja synes
vara grekisk.
Mljektpitajustscheje Schiwotnoje betyder Däggdjur.
Mljek (ry.) = Milch (ty.) = Mjölk.
Pit (ry.) = Suga, Dia.
Schiwotnoje = Djur; Chajoth (heb.).
Pronomina i ryskan äro av största filologiska
intresse, ty där surrar latin, grekiska och germaniska om
vartannat.
Ja = Jag.
Ty = Du.
Ön = Han.
Ona = Hon.
Pluralis My, Nass (gen.); Wy, Wass (gen.): Oni, Jich
(gen.), Jim (dat.), Nich (prep.).
Etc.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>