Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Striden om Pasternak
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
STRIDEN OM PASTERNAK
Boris Pasternak
Fragan om diktens frihet aktualiserades brännande av striden om ryssen Bons
Pasternaks roman ”Doktor Zjivago”. Denna vann berömmelse 1958 men
försatte författaren i en farlig och tragisk belägenhet.
Redan 1956 hade boken aviserats i ryska tidskriftsnotiser, alltså vid en tidpunkt,
då ”avstaliniseringen” tillfälligt medfört ”töväder” även för litteraturen i
Sovjetunionen. Utgivningen av Pasternaks bok uppsköts dock och nekades slutligen
författaren. Emellertid fick den påpasslige förläggaren G. Feltrinelli i Milano genom
kontakt med Pasternak tillfälle att publicera boken, och den kom ut i italiensk
edition 1957. Så upptäcktes den av den litterära världen, och 1958 följde
översättningar på ett flertal språk, även svenska. De såldes i mycket stora upplagor.
Det erkändes allmänt, att här förelåg ett verk av hög litterär klass, men framför
allt i den amerikanska pressen fick ”Doktor Zjivago” rykte om sig att vara en
antikommunistisk stridsskrift. Anledningen till den etiketten var givetvis att boken
— delvis — kritiskt skildrade bolsjevikrevolutionen och vad som följde efter denna.
Sent omsider tog den amerikanska litteraturkritikens nestor, Edmund Wilson, till
orda och påpekade, att det varit ett misstag att i första hand uppfatta Pasternaks
roman ur politisk synvinkel, men skadan var redan skedd. Som Svenska Dagbladet
senare skrev hade ”Doktor Zjivago” i det allmänna medvetandet redan blivit
”något helt annat än den djupsinniga, fromma, nästan kvietistiska historieskildring
som den är”.
Den 23 oktober tilldelades Pasternak Nobelpriset i litteratur. Svenska akademiens
motivering var Pasternaks ”betydande
insats såväl inom den samtida lyriken
som på den stora ryska
berättartraditio-nens område”. Akademiens ständige
sekreterare dr Anders Österling sände
samma dag ett telegram till Pasternak om
valet. Prissumman uppgick till 214 559
kr. Akademien hade säkerligen hoppats
på ett sådant mått av frihet österut
att en sovjetmedborgare skulle kunna
mottaga ett pris utdelat i enlighet med
Alfred Nobels bestämmelser om
belöning ”åt dem, som under det förflutna
året gjort mänskligheten den största
nyttan” och ”inom litteraturen producerat
det utmärktaste i idealisk riktning”.
Pasternak, som genast besöktes av
utländska pressmän i sitt hem i
Peredel-kino utanför Moskva, lät förstå, att han
mycket gärna ville hämta sitt pris i
Stockholm. Den 25 oktober tackade han
akademien i ett telegram på engelska:
”Oerhört tacksam, rörd, stolt, häpen,
överväldigad”. Men redan dagen förut
hade ryska författarföreningens organ
Literaturnaja Gazeta börjat en våldsam
6
81
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Thu Nov 27 15:47:38 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/svda/1958/0081.html