Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Svensk-tyskt konstruktionslexikon - hälsa ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
hälsa.
— 155 —
hälsning—hämta.
od. den Wein u’rofüllen; - ut:
schütten Sie das Wasser aus; ein 6)as
Wasser zum Fenster hinaus schütten
(ut genom fönstret) nicht
hinausgie-ssen; Wasser auf die Erde
schütten; - öfver: einen, die Blumen mit
Wasser begiessen, Wasser auf die
Blumen giessen; ein Glas Wein über sein
Kleid giessen; einem das Wasser
über den Kopf giessen, hälsa, 1.
8. Gesundheit, f.; vid: bei guter
-sein; ich befinde mich vollkommen
bei - steif, besser vollkommen gesund
sein, sich (vollkommen) wohl befinden
od. fühlen, sich nicht ganz (recht)
wohl bef. od, f.; 2. v. grossen: a)
grüsse deinen Onkel! - Sie schön,
bestens od. vielmals (- så mycket)! b)
grüsse bei Euch alle ungew., grüsse
alle daheim (zuhause), grüsse von
Haus zu Haus (- alla där hemma)!
mein Herr lässt freundlich unstatthaft
im Munde des G riis senden, bestens od.
herzlichst - (husbonden -r vänligast);
(„Grüssen lassen" können einander nur
sehr gute Bekannte oder der höher
Stehende4 den niedrigen Stehenden,
nie umgekehrt; das ware eine
Unver-sohämtbeit, also: „Schneidermeister
B. sendet dem Herrn Doktor mit Dank
die Quittung und empfiehlt sich
bestens.") er empfiehlt sich (Ihnen) und
lässt (Sie) bitten, ihm zu sagen (han
-r och ber er säga honom); Herr N.
N. lässt bitten, ihm gefälligst
mitteilen zu wollen; Herr Dr. K. lässt
fragen, ob das gnädige Fräulein zu
sprechen ist nicht: sei (-r och frågar,
om han kan fä tala med); sagen Sie,
bitte od. gefälligst (• och säg),
dass ich krank bin, ich sei k. (wenn
ich das nicht bin); er begrüsste mich
auf der Strasse (= grüsste nnd
richtete einige Worte an mich); ®r
grüss-te mich auf der Strasse (= ZOg den
Hut oder sagte „guten Tag* und ging,
ohne sich aufzuhalten, weiter); cj
er begrüsste mich, er hiess mich
willkommen (han -de mig välkommen);
-af: begrüsst vom Gesänge der Vögel;
- från: bitte, richten Sie dem Herrn
Professor (Ihrer Frau Gemahlin
,Ihrem Herrn Gemahl) meine Empfeh-
lung aus; grüssen Sie ihn von mir,
richten Sie ihm meinen Gruss aus;
haben Sie einen Gruss von mir
bestellt? - med: mit Kanonenschüssen
grüssen, einen mit K. beg.; - på a)
wir grü88ten ihn auf der Strasse;
b) besöka wir wollen bei (hos) ihm
vorsprechen; in, besssr bei einer
Familie seine Aufwartung machen; - som:
als König der Griechen begrüsst
werden; - tili: er lässt Sie grüssen (han
bad mig - till er); grüssen Sie ihn
von mir (- till honom frän mig),
hälsning, Gruss, m. -e+:
freundlichen -! - från: herzliche Grüsse von
allen und an alle; (einen) schönen
Gruss von Herrn N., Sie möchten ihm
das Ihnen geliehene Buch
zurückgeben (jag har h. frän h. N., att han
vill ha igen sin b.); - tili: tausend
herzliche Grüsse an Ihren Herrn
Bruder. hälsosam, heilsam: -e Warnung;
gesund: ein -es Klima; dies ist für
die Brust sehr -; -e Nahrung; - för:
die Strafe ist ihm recht - od. gesund,
hämma, hemmen: den Lauf des
Blutes, die Wirkung eines Stosses
abschwächen, mildern; seine Thränen
zurückhalten, verhalten od. den
Thränen wehren; den Flammen (lågorna),
einem Hange (böjelse) Einhalt thun
od. den F., e. H wehren, hämna,
1. rächen: seinen Freund, das
Vaterland, eine Beleidigung (skymf)-; - på:
er rächt die Kränkung an dem
Beleidiger dadurch, dass ...; -«, sich
rächen, jfr -s på; -s med: sich mit
einem Säbelhiebe (sabelhugg) r.; -s
på: sich an einem rächen; er hat
sich wegen (för) dieser schlecht ,für
diese Beschimpfung an ihm gerächt,
hämnd, Rache, f.: an einem für
etwas - nehmen, hämta, holen: a)
einen Arzt (läkare), Wasser -; ich
werde Sie abholen (komma och -er);
mein Wagen wird Sie wieder abh.;
b) Atem (andan) holen (schöpfen);
neue Kräfte, Mut, Trost schöpfen;
- af: aus der Weltgeschichte
Begeisterung schöpfen, sich von der W. be.
geistern lassen; - från: Wasser vom (am)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>