Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - G - gångmatta ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
gångmatta
- 211 -
gälla
wardrobe, clothing, -matta, floor-cloth, -port,
wicket, -post, foot-post, -spel, sjö. capstan,
-sport, pedestrianism. -stig, [foot-]path. -stol,
go-cart, -verk, i ur wheelwork, movement,
gåpåare, [a] go ahead (pushing) fellow;
bouncer.
går; i v, yesterday; i v morse, afse
etc.,yesterday morning, evening; i v lcväll, äfv. last
night; i v middag, yesterday at noon; i v
åtta dar sen, åtta dar i v, yesterday week,
gård, -en, -ar, 1. öppen plats yard ; kringbyggd [borg ]
court[-yard] ; inhägnad enclosure; skoi. se
lekplats; ett rum åt ven, a back-room. 2.
egendom estate; farm; i stad house; på (inom)
ven, oil the premises,
gårdag, yesterday; vens tidning, händelser etc.,
yesterday’s [paper etc.]; [the ...] of
yesterday; natten till ven, the night before last,
gårdfarihand||el, peddling, -lare, pedlar,
gårdsllbruk, farming, -dräng, farm-servant : äfv.
i stad man-servant, outdoor-servant, -fogde,
farm-bailiff, -folk, a) farm-servants; b) [the]
people in the [same] house, [o.’s]
housemates. -hund, house-dog. -slda, back [of a
house], -tomt, building site; house-lot. -ägare,
house-owner; på landet farm-owner,
gårdvar, -en, -ar, house-dog, watch-dog.
gås, -en, gäss, goose [pi. geese] äfv. biidi.; lion ar
dum som en v, a regular goose; det är som
att slå vatten på ven ordspr., it’s like pouring
water on a duck’s back; jag har en v
oplockad med dig ordst, I have a crow to pluck
with you. -aktig, adj. biidi. silly, -bröst, a)
kokk. [smoked] goose-breast; b) missbildning
pigeon-breast; med v, pigeon-breasted, -fett,
goose-grease, -ister, goose-fat. -karl, gander,
-krås, giblets; pastej af v, giblet pie.
-lefver-pastej, Strasburg påté. -marsch, single
(Indian) file; gå i v, walk in single file, -penna,
[goose] quill; skuren, att sätta i skaft quill-nib.
•skinn, goose-skin i dubbel bet.-, biidi. uf v.
goose-flesh. -stek, roast goose, -stia, goosery,
goose-house. -unge, gosling, -vaktare,
-vak-terska, goose-herd. -ört, bot. goose-grass,
gåtlla, -an, -or, riddle, enigma, puzzle,
mystery; gissa, lösa en v, guess (solve) a riddle;
det är för mig en v, it is a mystery
(wonder) to me [how ..., why ... etc.], it puzzles
me [to explain how ...]; finna ordet till ei.
förklaringen (lösningen) på vn, äfv. aiim. biidi.
find an answer to (explanation of) the riddle
(a clue to the mystery); tala i -or, speak in
riddles, ’full, adj. enigmatical, mysterious,
puzzling, -lik, adj. mysterious; oracular,
gäck, -en, -ar, narr fool; spefågel wag, buffoon;
drifva (spela) v med, make fun of, mock at;
jfr -as med; en person poke fun at, chaff, make
a fool of. -a1, tr. 1. se begabba. 2..bedraga, svika
[ngns förväntan] baffle; disappoint; frustrate,
foil; balk, thwart [plans, endeavours]:
svårigheterna vde alla våra bemödanden,’båfläed all
onr endeavours (attempts); vd i sina
förhoppningar, förväntningar, disappointed in
(of) o.’s hopes (expectations); vde
förhoppningar, frustrated expectations,
disappointed hopes; ^ nyfikenheten, baffle curiosity;
~ ngns planer, baffle (frustrate, foil, thwart,
balk) a p.plans (schemes); ~ hvarje
försök till tolkning, baffle every attempt at
explanation; ~ sina förföljare, baffle (elude)
o.’s pursuers; jag vill ej låta v mig längre
af honom, I will not be trifled with by him
any longer; Gud låter ej v sig bibi., God is
not mocked, -as, dep.; v med, trifle with;
mock (scolf) at, äfv. deride, -eri, derision;
mockery, jfr gyckel; detta är v med det
heliga, this is mocking (profanation of) holy
things.
gäddlla, -an, -or, pike, -drag, trolling-spoon,
spoon-bait, -snipa, pickerel.
gäl, -era, -ar, gill; var, zool. branchiae [motsv.
adj. branchial, t, ex. respiration].
gäld, -en, 0, debt, jfr skuld, -a1, tr. pay; biidi.
jfr försona, 2; v skadan, pay the damages,
-bunden, p. a. encumbered writh debts, -enär,
-en, -er, debtor; vara ngns v, be in debt
(owe a debt) to a p., be in a p.’s debt afv.
biidi.; biidi. be obliged to a p. -fri, adj. out of
debt. -Stuga, debtor’s prison.
1. gäll, -et, -, living, jfr prästgäll.
2. gäll, I. adj. shrill [tone, voice]; piercing
[cry]; hon skrek med [sira] väste röst, at the
top of her voice. II. -et, -, (: hane-) cock’s
crow.
gälllla2, \in\tr. 1. vara giltig be valid, be in
force; vara sann be true, hold good [of], hold
true; obtain [in regard to], prevail; vara
till-lämplig apply [to], be applicable [to]; om mynt
pass (be) current; be worth afv. aum. biidi.; om
varor cost (fetch) [a certain price];
förordningen -er ännu, the act is still in force;
lagen -er för alla, the law rules over all;
regeln -er icke för detta fall, the rule is not
applicable to this case; det -er om alia, it
is true (holds good) of all; upphöra att v
om lag o. d., ü) afskaffas be abrogated; b) falla i
glömska fall into desuetude (tuiraiiigtabeyance);
en guinea -er 21 shillings, a guinea is worth
21 shillings; hvad -er hvetetf what is the
price of wheat? detta får v hvad det kan,
it must go for what it is worth. 2. hafva vikt,
betydenhet have (cany) weight; have influence
[hos, with]; särsk. om ord o. d. jfr betyda. 2, ex.;
han -er mycket på högre ort, he has great
influence in high quarters (at court etc.);
hans ord v mycket, his words have great
weight; ... hos konungen, his words go far
with the king; hans ord -de som lag, his
words were laws; det -er så godt som
ingenting, it goes for nothing. 3. anses ~ för, pass
(go) for (afv. gå och v för); be looked upon
as ft. ex. a clever man]; vilja gå och v för,
v ]äst title-word. 0 no pl. - alike in sing, and pl. † vowel-change in pl. F colloquial, (jf) nearest equivalent.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>