- Project Runeberg -  Svensk-engelsk ordbok : skolupplaga /
212

(1904) [MARC] Author: Edmund Wenström, Walter E. Harlock - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - G - gällande ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

gällande

— 212 —

gäst

pass o. s. off for; ... lärd, have pretensions
(pretend) to learning; det kan icke u som
något bevis, it cannot be taken as evidence;
... någon ursäkt, ... be admitted (accepted)
as an excuse; papp er smy nt fick u som fullgodt
betalningsmedel, paper money passed current
(as legal tender). 4. hafva till mål, åsyfta; vara i
fråga [jfr afv. d. o. ex.]; &fv. stå på spel;
anmärkningen -er formen, the remark has reference
to (bears upon, jfr afse) the form [not the
contents]; ... dig, ... is aimed at you; det
-er min heder, my honour is concerned
(starkare is at stake); hvart -er resan? where
are you bound (going [F to])? mitt besök-de
egentligen din far, my visit was to (was
meant for) your father; det -er lifvet, it is
a question of life or death [jfr äfv. fara, ex.] ;
afv. (varnande) you are risking your life; som
om det -de lifvet, as if his etc. life (their etc.
lives) depended on it; [run] for dear life;
om det än -de lifvet kan jag inte, to save my
life [I cannot ...]; F for the life of me [I
could not ...]; när det -er att taga bort
tröttheten, är ett varmt bad mycket nyttigt, a
warm bath is a good thing for taking away
exhaustion; om det än -de allt hvad jag äger
och har, if it. were to save all my worldly
possessions. 5. opers. nu -er det! now for it!
now, then! now comes (is) the tug of war;
afv. now it is your (my etc.) turn! när det
-er, in (on) an emergency, at a pinch, F when
it comes to a push; in time of (at) need, when
wanted [I shall ...]; ... kan han anstränga
sig, when fairly put to it he can (will) make
an effort; här -er [det] att inf., the point is
to inf.; ... tiga, mum is the word; ... hafva
(visa) kurage, now all depends on pluck,
-ande, p. a. valid, in force; mynt current; ~
lag och författning, actual law and statute;
law etc. still in force; göra en mening u,
assert an opinion; göra sina kunskaper,
talanger u, put o.’s knowledge (ei. talents) to
the fore, turn ... to advantage; set off ... to
its (their) best advantage; bring ... to bear [/
afseende på, upon]; göra lag, myndighet u,
enforce the law, o.’s authority; göra sig u,
assert o. s.; om sak jfr [göra] verkan; veta att
..., jfr [hålla sig] f ramme; den mening gjorde
sig the opinion prevailed [that],
gäl|lock, gill-cover, operculum,
ganglia, I. -an, -or, [screw-]thread (worm).
II.1 tr. put a thread on, cut threads in. -borr,
screw-tap. -kloppa, screw-stock, -lig, adj.
slim," slender[ly built] ; lank, lathy; ^ gång,
[a] tottering (reeling, faltering) gait, shamble,
-se, adj. (oböjl.) om rykte [o. d. "som går"] Current
[arv. t. ex. opinion]; allmänt rådande el. antagen
prevailing, prevalent [custom, religion, vice;
afv. opinion, disease]; jfr vid. allmän, bruklig.
-skifva, screw-plate, -tapp, [screw-]tap.
gärd, -ex, -er, pålaga [is. hist.] benevolence, levy

[of taxes]; tribute afv. aiim. biidi. Et. ex. of
admiration, of friendship, of gratitude]; afv.
offering; det är blott en skyldig u åt hans
förtjänster, it is only due to his merits, he
has deserved it by his great merits.
gärd||a1, tr. fence, -e, -t, -n, field; ut är
uppgifvet ordst., the game is up. -sel, -slet, 0,
fencing[-material]. -s|gård, [wattled] fence,
wattle, -sgårdsstör, stake (picket) [in a wattle],
•smyg, -en, -ar, zool. wren,
gärna, adv. willingly; readily; easily, jfr lätt;
jfr ftfv. ofta [samt ex. ned.]; med nöje with
pleasure, gladly; göra ngt, like to [inf.], be
fond of [.. .-ing], jfr vid. nedan; det gör jag icke
u, I would rather not; ej u [möjligt], hardly
[possible], jfr afv. knappast, svårligen; afv.
seldom, jfr sällan; ~ för mig, for aught I care,
[he may do so] and willing; äfv. well, let him!
ja ..., I have no objection; som svar på anhållan
you are welcome [to it]; mer än with great
pleasure, most willingly; jag vill u inf., I
will gladly inf., I should like to inf., I am
very willing to inf.; jag ville [så] jag
skulle u vilja) inf., I should like [so very

much] to inf. (: jag vore glad om jag kunde få);
huru ~ jag än ville, är det mig omöjligt,
though nothing could give me more
pleasure, I cannot (it is impossible for me); du
kan u läsa det högt, you needn’t mind
reading it aloud; du kunde u gå dit, you might
as well go there, you had better go there;
han läser u, lie is fond of reading; han
talar u om sina resor och hon hör u på,
he is fond of talking of his travels, and she
is a willing listener; ... påträffas ej is
hardly (seldom) to be found; han tittade u
in dit om aftnarna, lie would call in the (of
an) evening; det är icke u möjligt, det
händer icke it is hardly probable, it is not
likely to happen; om ngt framtida there is no
great chance of it; jag såge (ser) u att du
gjorde det, I should like you to do it; han
ville u träffa dig, he was very anxious to
see you; en u sedd gäst, a welcome
(favoured) guest; sött vin surnar u, sweet wine
easily turns (is liable to turn) sour,
gärning, -en, -ar, act, deed; teol. work; en god
u, a good action; se bar 0. färsk, ex.-, gjord
u står ej att ändra, what is done cannot be
undone; afv. (ordspr.) it’s no use crying over
spilt milk; döda uar teol., dead works; visa
sin tro i ~[ar], show o.’s faith by o.’s deeds
(works); put o.’s faith into practice; hatis
[Z?yV]~ är gjord, his work is done, -s|man,
doer, perpetrator; unen, afv. the culprit.
gäsplla1, intr. yawn; afv. gape; u munnen ur
led, yawn o.’s jaws out of joint, -ning, -en,
-ar, yawn.

gäst, -en, -er, aiim. guest [at an inn; at, of a
house; at a dinner-party]; besökande visitor
[to1 #chduse]; teat, [jfr -roll] star [actor (ei.

^ lika med föreg, uppslagsord. O saknar plur. - pl. och sing ;. lika. † ha.- omljud. F familjärt, (n) närmast motsvarande.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:33:40 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sven1904/0222.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free