- Project Runeberg -  Svensk-engelsk ordbok : skolupplaga /
388

(1904) [MARC] Author: Edmund Wenström, Walter E. Harlock - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - L - låtsa ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

låtsa

- 388 -

lägenhet

until he had told me ali]; jag har låtit
församla eder alla, I have summoned (sent for)
you all here, I have caused you all to be
assembled, jfr afv. kalla, ex.; jag lät springpojken
rensa trädgården, I had the errand-boy weed
the garden; jag lät skräddaren laga rocken,
I got the tailor to mend my coat, (n) I sent
my coat to the tailor to mend; jag lät laga
rocken, I had (got) my coat mended [jfr få, 2,

slutet] [Obs! Så i allmht, när den utförande personen
ej nämnes]; ~ göra ngt, have a th. done, ...åt,
med ngt, have a th. -ed [t. ex.: have the table
cleared (o.’s boots blacked, the bells rung
etc.)], ibi. cause a th. to be -ed, se ex.: låt det
ske (: laga att det sker) strax ! let it be done at
once! jag har låtit dig vänta, I have kept
you waiting; låt söka [efter] dem
öfverallt, let them be sought everywhere, [we
must] have them searched for (cause
inquiry to be made for them) everywhere; jag
behöfver ~ raka mig, I need to [go and] get
shaved; låt den främmande herrn stiga in!
show the gentleman in, ask the gentleman
to walk in (this way); generalen lät skjuta
desertören, ordered the deserter to be shot,
had the deserter shot; befälhafvaren lät
soldaterna gifva eld, ordered the soldiers to shoot
(fire); Kungl. Maj-.t har -it sig detta ärende
föredraga, H. M. has been [graciously]
pleased to lend his attention to the matter
[and decided that]; ~ sig (dat.) med vb, se i allm.
dessa,ss.: behaga, bekomma, smaka etc. — Aiim.
anm. ~ med vb, se vid. dessa, ss.: förstå, gå, göra,
hälsa, höra, veta, etc.; hvarvid må märkas, att ~
jämte en infinitiv är utbytbart mot ett vb, ss.: ~

hämta (komma) = skicka efter, ~ veta —
underrätta etc.; se äfv. osagd, ex.
låtsa1, [in]tr. pretend [to be ..], feign [to inf.;

that ...]; Simulate, sham [alla föreg. eng. vb ofta
med subst. ss. obj., jfr ex.]; -"v/ ss. tr. se vid.
affektera, hyckla; ~ (F låss) att (som om), feign
(make believe) that, make (act) as if; han
(F låss) bara, he’s [only] pretending [to
be ill (in love); he is a big man]; he is only
shamming [illness]; he is only trying to
pass himself off as (make believe he is) [a

fool]; (lekande barn:) det är ingen riktig .., förstå’s,

vi bara ^ (F låss, så, it’s only a
pretence [steamer] [you know], jfr [på] lek o.
leksaks-; ~ (F låss) om ingenting (som det
regnar ordst. F), appear (look) as if nothing
were the matter; look as grave as a judge
[all the time]; (... : ^ (se ut) som om man ej
märker ngt), take no notice; [tig du och] ~
(F låss) om ingenting! let nothing out (escape
you); han r^de ej se mig, he pretended (ei.
äfv. chose) not to see me; han <*»de [sig]
känna till saken, he made [a show] as if he
knew all about it; skall detta ~[s] vara
smör? am I to suppose this (is this supposed)
to be butter? -d, p. a. feigned, simulated;

sham, mock; jfr afv.föregifven, konstlad,
till-gjord; med allvar, with feigned (mock)
(a simulation (show) of) seriousness.

lä, 0, sjö. lee [så äfv. i sms. t. ex. braces : brassar];
aiim. shelter, jfr ex.; i [a sail] to leeward;
[heim] a lee! ligga i lie (be) under the
lee [t. ex. Of the land]; allm. (d. v. a. äfv. på
landbacken) be sheltered [by t. ex. a wall]; be
under [the] shelter [of]; afv.be on the warm side
[of t. ex. the wall]; sitta [nere] i »» t. ex. på en
segelbåt, be sitting (placed) on the lee-side,
läck, adj. oböjl. leaky; springa spring a
leak, afv. bilge; vara afv. lea;k, be aleak.
-a, I. -an, -or, leak; ha jfr föreg., ex. II.2
intr. leak; om fartyg make water; kärlet -er,
the cask leaks (is leaky); taket -er, the rain
comes (leaks) [in] through the roof,
läcker, adj. nice afv. aiim. [;. ex. colour[ing], jfr
ßn, 2 med ex.]; delicious, (fin) dainty [food];
lickerish; rich, sumptuous [fare], luxurious
[table]; om person, se kräsen [äfv. bildl. 1; jfr äfv.
granntyckt o. fin i dyl. bet. -bit, dainty bit,
delicacy; tid (tit) bit afv. biidi. -gom, se -mun.
-het, 1. (pl. 0) deliciousness, daintiness,
delicacy. 2. (pl. -er) delicacy; dainty is. i pl.
-mun, se gastronom; [he has a] sweet tooth,
-t, adv. deliciously &£.
läckning, leaking, leakage,
läder, lädret, (-), leather; af leather[n].
-affall, leather-cuttings, -artad, adj. leathery;
naturv. coriaceous, -band, leather-binding; i
[bound] in leather, leather-bound,
-beredning, leather-dressing, currying;
leather–manufacture (-making), -brun, adj. tawny,
tan. -handel, leather-trade; konkr.
(böd)leather–seller’s [shop], -handlare, dealer in leather,
leather-seller, -hud, leather-skin, vetensk.
co-rium. -lapp, 1. patch (etc.) of leather. 2. zool.
bat. -rem, leather strap (belt, särsk. jfr
dragrem; thong), -slang, leather tube, -säck,
leather bag. -tapeter, pl. embossed leather
wall-hangings, -varor,/»/, leather-goods; skins,
-väska, leather bag (wallet),
läge, -t, -n, aiim. situation, jfr belägenhet; i
sakernas nuvara.nde as matters stand [now,
at present], in the present state of things;
afv. circumstanced as we ar e; fast (kvarhålla
ngt i dess ’v», keep [a th.] in [its ] place
(position); svårt, kinkigt jfr klämma, knipa;
affärernas tryckta [the] depression in
trade.

lägel, -n, läglar, large cask, puncheon,
lägenhet, -en, -er, 1. (abstr.) (tillfälle) jfr vid. d. o.
opportunity [för, of [-ing]]; vid befraktning o. d.
äfv. [by the next] conveyance, afv. shipping;
direkt ~ till, direct shipping (ei. steamers)
to; afsända med första sjö-~, [ship] per first
vessel, by first ship going; med billigaste
och snabbaste by the cheapest and
quickest route; jfr vid. tillfälle o. läglig ex. samt se
råd. 2. (konkr.) Q.) [präst-Jsyssla living; b) bostad[s-l

«"w lika med föreg, uppslagsord. O saknar plur. - pl. oob sing. lika. † bar omljud. P familjärt. @ ulirmast motsvarande.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:33:40 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sven1904/0398.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free