- Project Runeberg -  Svensk-engelsk ordbok : skolupplaga /
307

(1964) [MARC] Author: Walter E. Harlock - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - G - grönländska ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

grönländska

— 307 -

gudbevars

landish -ländsk|a -an -or kvinna Greenland
woman (&c) -måla tr paint .. green; en
.. a green-painted .. -randig a green-striped
-rätt kokk. vegetable course (&c) -sak [green]
vegetable; ~~>er av. greens
grönsaks!!-1 sms. vani. vegetable [shop -aff&r (-bod);
market -torg]; Jfr ex. ned. -handel a) allm. bet.
[the] vegetable trade; b) yrke (av. :
frukt-och greengrocery [business (trade)]; c) -bod
greengrocer’s shop -handlare (-handlerska)
vegetable salesman (saleswoman); ambulerande
coster[ monger]; (äv.: frukt- och greengrocer
grön||sallat green salad -siska zool. siskin
grönsk||a I -an 0 a) vår~ o. d verdure, äv. [t. ex.
ängarna*i green; b) grönhet greenness, viresoence,
verdancy; c) grönt lövverk greenery, [umbrageous
lummig] green foliage II är o) vara grön be green;
b) bli grön become (get; äv. turn, go) green,
green ?ande a [äng, skog] verdant; [jord]
greening; virèscent

grön||soppa green soup -såpa [green] soft soap -t
oböji. s i grön färg green 2 -foder, -saker green stuff
3 Be -ska I c; till prydnad greenery

1 gröp I a -te -t tr, ~ ur hollow out.. (.. out)

2 gröp||a tr bruise .. to groats (&c jfr -e) -e ~t 0
groats (ei. [finare] grits) pl. -kvarn bruising-mill

gröt -en -ar 1 a) kokk. aiim. porridge; äv. hasty
pudding; b) tekn. pulp, pap — gå som katten
bring het ^ (ordst.) ung. beat about the bush;
vara alltför het på ~*->en ordst. be too hot on [for
a th.], be over-eager 2 läk. poultice -artad
a porridge-like -fat porridge-dish(ei. -bowl)
-Ig a l ee -artad; äv pulpy, thick, mushy 2 om
röst, uttal thick -ighet 1 pulpiness 2 thickness
-igt adv (jfr -ig 2) [talk (speak) tala] thick
-kokare apparat porridge-saucepan -lik se -artad
-myndig a pompous, self-important, high and
mighty, stuck-up -myndighet pompousness,
pomposity, self-importance -portion vani.
helping of porridge

gröv||re kompar. I a [Jfr grov] O) med Jämförelse
coarser (&c); b) utan jämförelse coarse (&c) —
det ~ arbetet the rougher (ei. rough) [part of
the] work II adv [jfr grovt] more coarsely (&c);
äv. coarser[-woven vävd] (&c) -st superi. I a [jfr
grov] coarsest &c; den orättvisa the most
flagrant (glaring) . . II adv [Jfr grovt] most
coarsely (&c)

guano -»(-*) 0 guano -lager guano deposit
gubb||aktig a old-mannish; old-fog[e]yish; old
man’s . .; [be vara] like an old man; senile
-aktighet old-mannishness (&c); senility
-ansikte old-man’s face (&c); —n old-men’s faces
-e -en -ar 1 pers. a) eg. old man; ibi. old
gentleman; b) 89. andra led 1 sms man [t. ex. the [old]
ferryman färj~n]; jfr vid. sms. ss. bondby krut~
m. fi. — ~n Alm är död vani. old Alm . .:
~n Noak ung. Father Noah; ~n (F) a) sjö.
(: kaptenen) the Old Man; b) se fars^[n];

oeh gumman, vani. the old (aged) couple: min

friaie (Ft a) vänligt old fellow (chap, boy)! old

man! (äv. tin barn); b) hotande [no, you don’t,
åh nej,] my boy! min aiim. my old man;
se hit, -arf (: karlar, pojkar o. d.) look here, you
fellows! 2 friare fl) avbildning o. d. picture [draw
pictures nu -ar]; porträtt portrait; p& mynt head
[head[s] or tail[s] ~ eller pil]; b) grimas face
[pull (make) faces göra -ar]; leksak figure, jack
— i månen the man in the moon 3 bildl. se
ex.; göra en [riktig] ~ comnrt a [big] piece of
folly, make a [big] blunder; den ~n går inte!
that story (tale) won’t go down [with me]
(won’t wash)! F that’s a bit too thick! -hus
[old men’s] almshouse -ig se -aktig -roll old
man’s part (&c) -stackare poor (feeble) old
buffer -ålder stage of old-manhood -år pl.,
under ~en in [the years of] [one’s] old age

Gud npr [jfr gud o. gudi] God [the Father Fader;
God forbid! det förbjude ~l the triune (Jod den
treenige -en; the kingdom (Word) Of God rike,
ord; by God! vid God bless (be with) you!

^ vare med digl]; i utrop (F) goodößss Jfr ex.

Exempel: A (högtidligt) Herren din ~ the
Lord thy God ß (friare, ofta profan användning) ^
vare lovad! thank God (Heaven, goodness)! Jfr
gudskelov; ~ bevare oss! God (Heaven)
preserve us! ~ vet, vad . .! ~ skall veta, att . ./
Heaven knows..! o m ~ vill God willing please
God; du gode, store <W good God! good[ness]
gracious! jag tog ~ i hågen och . . I took
my courage in both hands and . .; gåvor
se gudsgåva ex.; med ~s hjälp by the help
of God; det var en ~s lycka, att.. it was a
great mercy (piece of good fortune) . .; vad i
~s namn tänker du pä? what on earth (in the
name of goodness) ..? för —s skull for the love
of God; ss. utrop äv. for goodness’ (Heaven’s,
God’s) sake! [genom] ett under [by] a
miracle [of miracles]; ske vilja! God’s will
be done!

gud -en -ar [itr Gud] god; Jfr av~ m. fi.; det vete
~ama! Heaven only knows! det ligger i ~arnas
knän ordst. it is on the knees of the gods; göra
buken till sin ~ make a god of one’s belly

guda’|benådad a ft. ex. konstnär] divinely (god-)
gifted; [t. ex. konst] se -ingiven -bild image of a
god (an idol) -boren a god-begotten -dryck
mytol nectar; biidi. drink for gods -gåva aiim.
god-sent (divine) gift -ingiven a divinely (god-)
inspired

gudaktig a pious, devout, religious; Ulv] äv.
godly, holy -het piety, äv. piousness &c;
godliness &c

guda||lik a godlike -lära se mytologi -makt, oblida
—er unpropitious gods -människa om Kristus
God-man -saga divine myth; den nordiska
[the] Scandinavian mythology -skön a
divinely beautiful, . . of heavenly beauty -sänd a
aiim. (äv biidi.) god-sent -tro mytol, [heathen
hednisk] religion -väder, [ett] ~ divine weather

-väsen, ett — a. god

gudtlbarn godchild -bevars I interj goodness

*si title-word 0 no pl. - pl. same as sing. F oolloquial

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:35:30 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sven1964/0315.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free