Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N - nåd ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
nåd
- 617 —
någon
(touched a higher point); ^ [ända] fram till
(om pers., nyhet o. d) reach, get (make one’s
(resp. its) way, penetrate) to (as far as [to]);
~ in i, ned (upp) till reach (get; penetrate)
into (down (up) to); ~ upp till. . [t. ex. taket]
reach [up to] . .; biidi. [ngn, ngt] be equal to ..
[t [värde] in]; ~ ut till rum sjö gain . .
nåd 1 -en 0 a) bibi. (äv. : ~en [t. ex. r^ens år])
grace; b) d:o o. friare (: barmhärtighet, försköning)
mercy; (: ynnestbevis,, [ngns] gunst) favour — Vi
Oscar, med Ouds Sveriges . . konung . ., by the
grace of God [, King of . .]; av Ouds ~e [t. ex.
konung] äv. by divine right; [t. ex. skald] se
gudabenådad; [i] ^ens år 1942 vani. A. D. (förk. av
anno domini [iat.]) 1942; begära ~ a) (om
liv-dömd) implore (&c) the King’s (äv. sue for)
pardon; b) (äv. : tigga om beg for mercy
[för [ngn] for]; äv. beg for one’s life; finna ~ för
ngn find favour with a p.; få ^ be granted a
pardon, be pardoned ([om iivdömdj reprieved);
låta ~ gå för rätt temper justice with mercy;
av <-*-> out of mercy; Konungen har i behagat
inf. (vani.) . . been graciously pleased to inf.;
leva på ~er [hos ngn] live on [..’s] charity (äv.
sufferance); vara utlämnad på ~ och onåd åt
ngn be entirely at a p.’s mercy; ge sig på ~ och
onåd surrender at discretion, make an
unconditional surrender; (is. friare) throw oneself upon
a p.’s mercy; synda på ~en (mera eg.’ live a
gay life regardless of consequences; (is. friare)
abuse one’s privileges; taga ngn till ~er igen take
. . back into favour 2 -en -er (titei o. d.) [Your
E[de]rs (äv. [vid tilltal] Hans, Hennes)] Grace (el.
[i Engl.] äv. Lordship resp. Ladyship); lilla ~en
her little ladyship; ett par gamla ~er [. . of]
elderly ladies of rank (ei. [: änke—er] dowagers)
-a- i sms. [t. ex. ~tid, <^/vai] [period (election)]
of grace -a|skott, ~et Ebe given få] the coup de
gråce fr. -a|tid äv. respite -a|val, ~[et] äv.
predestination -e I (gammal böjningsform) se nåd 1 ex.
II V (pres. konj.), Gud ~ mig, fattige syndare/ God
have mercy upon me,..! Gud ~ dig, om du det
gör/ äv. [do that] at your peril! -e|ansökan
petition for pardon -e|bevis mark of favour -e|bröd,
äta, leva på ~ [hos ngn] live on [. .’s] charity
-e I gåva reiig. gift Of grace; friare bounty; (:
allmosa) dole -e|hjon ung.dependant -e|medel means
of grace -er se nåd 1 ex. -e|stöt se -a\skott;
~en äv. the saving mercy -e|vedermäle se
-e\bevis -ig a aiim. gracious (äv. [is. reiig.]
merciful; (: välvillig) benevolent) [mot towards (to)];
(klandrande) se nedlåtande; Gud vare oss, hans själ
God be merciful to [us] (have mercy
upon . .)! på ~ befallning vani. by His
Majesty’s command; det är vår ~a vilja . . Our
Royal Pleasure; bil beviljad ~t avsked . . the
right to retire on a pension; han var så ~ att
inf. he was so gracious as (was condescending
enough; äv. deigned) to inf.; han var inte när
.. äv. .. in no gracious mood ..; ^ frun (fröken)
är inte hemma ang. [i Engl.] Her Ladyship . .; ja,
~ frun (fröken)! yes, Your Ladyship (My
Lady)! befaller min att jag ..r? vani. do you
order (command) me to inf.? is it your wish
that I should inf.? -igst superi, a se befallning ex.
o. jfr aller~ -jgt adv graciously &c; svaret togs
icke <-*>-> upp . . was not graciously (äv.
favourably) received -år [prästänkas] year of grace
någ|on -Ot -ra obest. pron [Obs.l leke äv.
= ingen [Jfr äv. annan ex.]] I ss. adj. 1 tören.
A ’positiv’ bet. (: en viss, en eller annan; åtskilliga,
somliga, -ra stycken; [beton.] åtminstone -ot, -ra)
O) allmännast some; b) äv. [t. ex. göra det på -ot sätt]
some . . or [an]other; c) [t. ex. om ~ vecka, efter
timmes förlopp] a[n] . . or two (so), äv. (:
omkring) about a[n] . .; d) (beton.) äv. [t. ex. ~ risk
medför det alltid] some amount (ei. degree ei.
element) of; e) (i pl. [: -ra]) åv. (ofta) [t. ex. -ra dagar
senare, säga -ra ord om . .] a few ß ’icke positiv*
bet. (: ^ (-ot, -ra) alis, ^ (etc.) som helst, ^ (-ot)
enda) a) [t. ex. finns det -ot bläck? inte ha -ra pengar]
any; b) (endast fråga om en, ett) a[n] [äv. she
is not a ([starkare] no) beauty! ~ skönhet är hon
inte i]; äv. (starkt beton.) [: en enda] [t. ex. inte ha ~
släkting i livet] a single, one — om det skall bli till
^ nytta . . is to be of any (ei. [som jag hoppas]
some) use; det är -ra saker jag måste köpa there
are a few things (äv. is one thing and another)
. .; [glöm inte kvar din paraplyt] jag hade inte med
mig ~ paraply I didn’t bring an umbrella
[with me]; ~ fisk stod inte att få no fish was
(ei. were) to be had; har du inte ~ gång önskat..?
haven’t you at any time (el. at some time or
other) . .? ^ statsman var han inte äv.
statesman he was not; utan ^ som helst svårighet. .
any . . whatever, vi voro -ra och tjugu [stycken]
there were twenty two or three of us, we were
twenty odd; han är -ra och tjugu år . . twenty
two or three; ~ annanstans somewhere (ei.
[not leke] anywhere) else; in some (ei. [not leke]
in any) other place; få vara kvar -ot eller -ra
år till. . for a (one) year or more (one or a
few years) longer 2 självst. (etc.) med
huvudordet underförstått [el. ersatt av sådan (etc.)] el.
i fören. med partitivattribut) A Mr I 1 A) a) (om
subst, i sing., då det är fråga om en bland flera tänkbara)
[t. ex. jag fick inget brev i dag, men jap får nog -ot i
morgon] One; äv. [t. ex. av pojkarna måtte ha . .]
one [or other], ibl. [t. ex. ~ av oss måste gå först]
some one (båda orden beton.); b) (om subst, i pl.)
[t. ex. -ra av böckerna äro mina] some; C) (om [is.]
ämnesnamn o. abstrakta subst.) [t. ex. det finns nog -ot
kvar] some; jfr -ot (II A b) B (jfr I 1 j?) O)
allmännast [t. ex. jag gillar inte <—> av de andra [-författarna]-] {+förfat-
tarna]+} any; äv* [t. ex. om -—• av er vet det] any one
(båda orden beton.); i vissa fall (jfr I 1 B b) [t. ex.
deras far? de ha inte one; by [t. ex. ge mig litet
konjak, om det finns any; jfr vid. -ot II B b — jag
skulle gärna låna dig en paraply, om jag hade ^
[sådan] .., if I had one; [här äro böckerna], om ~
[av dem] kan vara till nytta if one [or other] (el. any
[one] (ei. [: ~ viss] some one)) of them ..;
. <—’ title-word 0 no pl. - pl. same as sing. F colloquial
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>