Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - E - emot ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
emo 13
det är icke mig e. (jag har intet e.)
minulla ei ole mitään sitä vastaan; minä
en pane vastaan; (gärna jör mig)
minun puolestani, minusta nähden
mielellään; jag har ingenting e. att komma
(kommer gärna) tulen mielelläni;
b) (om bemötande) (jkta, jtk) kohtaan;
vänlig, artig, öm e. ngn ystävällinen,
kohtelias, hellä jkta kohtaan;
c) (i riktning åt)’ (jkta, jtk) kohti, kohden;
(jkh, jhk) päin; (åt ngn sida) (jkn.
jnk) puolella, puolelle, puoleen; vanda
sig e. solen kääntyä aurinkoa kohti,
kohden, aurinkoon päin; fönstret ej
öster idän puolella oleva, idänpuoleinen i
ikkuna; e. skogen metsään päin, metsäni
puolella, puolelle;
d) (om stödjande, slående o. d:, naturligt]
motstånd, hinder) (jtk) vasten, (rakt e.)
vasten (jtk); stödja sig e. väggen nojata
seinää vasten; stöta foten e. en sten
loukata jalkansa kiveen, vasten kiveä;
slå ngn rakt e. ögat lyödä jkta vasten
silmää; ro e. strömmen, vinden soutaa
vasten virtaa, tuulta, vastavirtaan,
-virtaa, vastatuuleen, -tuulta; jag har
väggen e. (mig) minulla on seinä
vastassani);
e) (i strid "med) vastoin (jtk); e. min
vilja vastoin tahtoani, (utan att jag
vill) minun tahtomattani v (motvilligt)
vastenmielisesti; göra ngt e. lag tehdä
jk vastoin lakia; e. ali förväntan aivan
odottamatta;
f) (om botemedel, skydd: for) -n (gen.)
h—n (illat.}; botemedel e. ngt jnk
parannuskeino; skydd e. regn, blåst
sateen-, tuulensuoja; använda läkemedel
e. sjukdomen käyttää lääkkeitä taudin
parantamiseksi, tautiin;
g) (vid jämförelse) (jkn,jnk) rinnalla,
suhteen; (jkh, jhk) verraten, n äh den;
vad är han e. dig mikä hän on sinun
rinnallasi, sinuun verraten; gå upp
e. ngn olla jkn vertainen, tulla jkn
verroille, vetää vertoja jkll§;
h) (i grannskapet av: om tid: nära)
(jnk) seutuvilla, -puolella, -puoleen; e.
polen navan seutuvilla, navanpuolella,
-puoleen; e. morgonen, aftonen aamu-,
iltapuuolella, -puoleen; e. våren
kevätpuolella, -puoleen, (då våren kommer)
kevään tullen; e. jul (jultiden) joulun
seutuvilla, (kort före) joulun alla;
natten emot gårdagen (på frågan när?)
toissayönä; eilisyönä; e. slutet av ngt
jnk loppupuolella., -puoleen; e. sommaren
vintern kesän, talven tullen;
i) (vid räkn.) se inemot.
7 en
k): arbeta, svara, taga e., sätta sig e. m.
fi. se motarbeta, -svara, -taga, -satta
sig o. s. v.
emot|se (vänta) odottaa*; (antaga)
olettaa*; (hoppas på) toivoa; han liar att
e. ngt hänellä on jk, jtk odotettavissa,
toivottavissa, toivossa; emotsedd brist
odotettu, oletettu vajaus, rstå
(uthärda) kestää; jfr motstå, -taga ottaa*
vastaan; jfr. mottaga, -taglig -t -are
vastaanottavainen (för ngt jllek)
(disponerad, tillgänglig) altis*, (böjd för,
villig) (jhk) taipuvainen, (förmögen av)
-kykyinen: e. för sjukdom taudille altis,
tautiin taipuvainen; e. för skäl altis,
taipuvainen kuulemaan syitä; det
folket är ej/ e—t för civilisation se kansa ei
ole sivistyskykyinen, sivistytettävissä;
(vulg.) siihen kansaan ei sivistys pysty;
(-het -en alttius3, taipuvaisuus3,
-ky-kyisyys3), -tagning -en -ar vastaanotto*,
(-s| meddelande saanti-ilmoitus2).
empir|i -(e)n (erfarenhet) kokemus2,
(ia/eJ-tøgeZse/havainto2*; (erfarenhetskunskap)
kokemus-, havaintotieto*, -iker -n =
kokemus-, havaintotieteilijä2;
empiirik-ko2*. -isk -t kokemukseen perustuva;
kokemusperäinen; kokemuksellinen;
havainto-, empiirinen, -ism -en
kokemustieto*, empirismi3,
emploj -en (anställning) toimi2, (plats)
paikka2*, -era I ottaa* ftoimeenjksk);
(använda) käyttää*,
emser -n emseri3. -vatten emserivesi2*.
emulsion -«n -er (med.) öljyseostuma,
emulsioni3; (fam.) maito*,
en 1. -en -ar (en buske) kataja4,
en 2. ett 1) n. card. yksi2*; en och en
(i sänder) yksitellen, yksittäin; i ett
(oavbrutet) yhtenänsä yhtenäänf ett
tu, tre (plötsligt) yht’äkkiä; yks’ kaks’;
i ett för alit kaiken kaikkiaan; en för
bägge (alla) och bägge (alla) för en
kumpikin (kukin) omasta ja toisensa
(toistensa) puolesta; 2) obest. artik.;
återges ej i finskan: en häst hevonen;
ett barn lapsi; 3) obest. pron. (någon)
muudan4*, eräs; den ene tycker om ett,
den andre om annat toinen pitää toi^
sesta, toinen toisesta; kuka, mikä
(aina) mistäkin pitää; det ena du vill,
det andra du skall toisin tahdot, toisin
(sinun) täytyy; varken ett eller annat
ei sitä eikä tätä; en— en annan toinen
— toinen, (än) kuka — kuka, mikä —
mikä (se g ram m.); ett — ett annat
toinen — toinen, mikä — mikä (se
gramm.); en var kukin (se gramm.),
jokainen; jfr andre, annan; en, som
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>