Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - B - bevittnande ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
[le] témoin de; assister å [une déroute], se
bevista, -ande, attestation*; ⓞ se
bekräftelse.
bevuxen, a. couvert, garni el. tapissé [med de];
ibl. envahi par; med hår poilu; poileux;
luden velu; hårfager chevelu; ~ med mossa av.
moussu.
bevåg (oböjl.), i uttr. på eget ~ de son &c chef;
de son autorité privée ; à mes (tes, ses, etc.)
risques et périls.
bevågen, a. favorable; bien disposé [envers];
ibl. bénévole; vara ngn ~ être
favorablement (el. bien) disposé envers qn el. à l’égard
de qn ; ibl. vouloir du bien à qn ; om lyckan
är mig ~ si la fortune me favorise el. sourit;
var mig fortfarande ~ ⓞ veuillez me
continuer el. garder votre confiance*; ᚼ
conser-vez-moi [l’honneur de] vos bonnes grâces;
i slutet på brev jag förbliver Eder väl bevågne
N. ⓞ je reste el. demeure ny rad Votre bien
affectionné N. -het (-en), disposition[s]* favorable[s]; bonnes dispositions pl. [envers
qn, pour qn, à l’égard de qn]; bienveillances*:
ibl. bonnes grâces pl. ; faveur*; fortfarande
hedra ngn med sin ~ conserver å qn
[1’hon-neur dej ses bonnes grâces, etc.
bevänt, a. i vissa uttr. det är icke mycket ~
därmed ce n’est pas grand’chose*; F cela ne fait
ni chaud ni froid; d:o med förtjänsten le
mérite ete. n’est pas grand; d:o med N. ce n’est
pas grand’chose* que ce N. (on ne peut se
fier à lui); N. ne vaut pas grand’chose*; hur
är det ~ med arbetet f où en est (F comment
va) le travail? man vet, hur det är ~
därmed on salt ce qui en est (ce que cela veut
dire, ete.) ; det är föga ~ med oss c’est peu
de chose* que de nous ; han finner intet som
det är något ~ med il ne trouve rien qui
vaille.
beväpn|ja, t. armer [jusqu’aux dents*]; munir
[med de]; ibl. équiper; fullt ~d tout armé;
a. de pied en cap; med ~t öga l’œil armé;
~ sig s’armer [d’un fusil, de patience*, contre
la tentation, etc.]; ~ sig mot ödets slag äv. se
prémunir contre les coups du sort el. les
revers de la fortune, -ande, -ing, armement; ibl.
équipement; armes* pl. -îngs... ⓞ Ex.
Article, objet d’à. el. d’é.
bevär|[a1, t. armer [un fort, un vaisseau];
équiper; ~t fartyg navire armé en guerre*, -ande,
so 1. -ing.
bevärdig||a1, t. ~ ngn med ngt honorer qn de
qc; daigner accorder (conférer, donner) qc à
qn ; icke ~ ngn med en blick (ett svar) äv. ne
pas daigner (dédaigner de) regarder qn
(répondre à qn); bliva ~d med être honoré de;
obtenir la faveur de. -ande, ⓞ.
beväring (-en), ⚔ 1. armement; équipement.
2. kår ⓞ conscription*; ~ens andra uppbåd
[réserve* de l’]armée territoriale; ⓞ
land-wehr*; sjön inscription* maritime; marins
pl. de conscription*. 3. (-en, -ar), ⚔ ⓞ
conscrit; se -skarlj exercera ~ faire son service
militaire; ibl. ⓞ faire ses 28 jours.
beväringsl]befälhavare, chef de (commandant)
la landwehr. -exercis, ⓞ école* de recrues*;
exercice militaire, -karl, ⓞ conscrit; under
första tiden recrue*; efter fullgjord exercisplikt
soldat; réserviste, -klass, classe* [des conscrits
de l’année*], -man, se -karl, -manskap,
conscrits pl. -mönstring, inspection* des
conscrits. -mössa, képi de conscrit, -möte,
rassemblement de[s] conscrits, -persedel,
effet d’équipement [de conscrit], -plikt, se
-skyldighet, -skyldig, a. sujet à la
conscription; ⓞ conscrit, -skyldighet, ⓞ service
militaire obligatoire, -yngling, [jeune]
conscrit, se -karl, -ålder, âge de
conscription*.
beväxt, a. couvert [med de], se bevuxen.
bey (-en, -er), bey [de Tunis]; ~ens hår
l’armée beylicale; ~ens värdighet le
bey-licat.
bezoarllget, tooi. cervicapre; paseng; ægagre
Capra ægagre GlfEL. -rot. bot. dorstène* des
indes* Dorstenia contrayerva. -Sten, [pierre* de]
bé-zoard.
1. bi. (-et, -n), looi. abeille*; mouche* ⚔ miel.
ⓞ Ex. Commerce des abeilles*.
2. bi, adv. se dreja, ligga, stå n.
3. bi... i ss. med s. eller adj. ... accessoire ;
particulier; accidentel; fortuit (casuel;
éventuel); secondaire; F extra; additionnel;
indirect; subalterne, etc.
billaccent, accent secondaire, -affär, commerce
accessoire (F à côté), -anmärkning, remarque*
secondaire, accessoire, etc.; göra den nen,
att faire remarquer en passant el.
incidemment que. -arbete, ouvrage secondaire,
accessoire el. en sous-ordre; F extra; Tiors
d’œuvre.
biavel, 1. biskötsel élève* (éducation*) des
abeilles*; apiculture*. 2. »vföda couvain.
bi||avsikt, but, intention*, vue* el. projet
secondaire (accessoire ; secret) ; ibl.
arrière-pensée*. -axel, mat. axe conjugué; second
axe. -bana, ligne* secondaire; chemin de fer
vicinal; ligne* d’intérêt local;
ibl.embranchement. -begrepp, idée* secondaire, etc.; fästa
ett ~ vid ngt ajouter à qc l’idée* de.
bibehålilla, t. conserver [la vue, le teint, la
beauté, sa réputation]; [continuer de] garder
[ses habitudes*, sa bonne humeur, ses pratiques*]; maintenir [l’ordre]; ibl. se m. dans;
[re]tenir; ngn gg faire [bonne contenance];
continuer [à qn sa pension]; ~ sitt mål
artill, garder son objet; ~ sin ställning se m.
[dans sa position]; ~ ngn vid sin post m. qn
à son poste; det ~er alltid sitt värde cela
ne perd jamais de sa valeur; cela vaut
toujours son prix; sig se maintenir [au même
niveau, dans les bonnes grâces de qn]; de-
① I ssr återges vanl. oförändrat. ② I följ. ssr förändrat. ⓝ Närmast motsvarande. ⓞ Återges genom omskrivn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>