- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
199

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - B - bondeklass ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



preja se F plumer la poule. 2. som skällsord
paysan; rustre; manant; lourdaud. 3. i
schackspel pion.
bondeilklass, classe* de[s] paysans;
paysannerie*. -krig, guerre* de paysans; i Thurinçcn 1524:
g. des rustauds, -lik, paysan, -praktika,
la Maison rustique el. le Manuel des
Campagnes* el. du Laboureur, -stånd, 1. état,
condition* de paysan; man, kvinna ur
av. homme, femme* de la campagne (des
champs). 2. i Riksdagen före 1866 ordre des
Paysans: en riksdagsman av un député de
PO. des p.; ᚼ un d. p. -uppror, révolte* de
paysans; i Frankrike 1358 jacquerie*, -vis, ~
à la manière des paysans; klädd på ~ nv.
vêtu h la paysanne.

bond||fasoner, pl. manières paysannes, -fest,
fête* rustique, villageoise el. de paysans,
-flicka, [jeune] paysanne*, -folk, paysans pl.;
gens pl. de village; villageois pl. -fysionomi,
figure* de paysan; air rustique el. villageois,
-fângare, som söker lura främlingar filou;
bon-neteur (joueur de bonneteau), -förbund,ligue*
des paysans, -förstånd, [simple] bon sens;
vanligt ~ b. s. naturel; F gros b. s.
-försök, göra ett ~ att essayer naïvement
(grossièrement, effrontément, impudemment) de.
-gosse, petit paysan ; jeune p. ; j. gärs (utt. gâ).
-grann, chargé d’ornements de mauvais goût;
ibl. tapageur, -grannlåt, F fanfreluche*; luxe
de mauvais goût, -grin, rire bêt[ass]e;
grimace*. -gubbe, vieux paysan, -gumma, [vieille]
paysanne* (brave femme*, etc.). -gård, ferme*;
maison* rustique et. de paysan; métairie*;
sydfransk closerie* ; mas (s höres), -hemman,
«manse* rustique»; «domaine rural», -hund,
chien de paysan (mâtin, etc.). -hustru,
femme* de paysan; paysanne*, -här,
armée* de paysans; ibl. jacquerie*, -häst,
cheval de paysan el. ibl. de labour (mauvais
ch.). -högfärd, sot orgueil ; morgue* de
paysan. -högfärdig, sottement orgueilleux, -jänta,
jeune paysanne, -kalas, fête* de paysan[s] el.
de village, -kanalje, F maraud; F rustaud,
-kanin, se -basse, -lymmel. -kaplan, pasteur
(prêtre) campagnard (à manières* rustiques);
ibl. curé de village, -kost, se -mat. -krog,
cabaret de village; F bouchon; FP caboulot.
-kvick, grossier; goguenard, -kvickhet, 1. eg.
esprit [naturel]. 2. plumpt skämt balourdise*;
mauvaise plaisanterie; goguenarderie*.
-kvin-na, paysanne* (fermière*); campagnarde*,
-kyrka, église* de village; é. rustique,
-käring, vieille paysanne, -kärra, charrette* de
paysan, -land, campagne*; F plancher des
vaches*; [rama] ret en pleine c. (au
village) ; slå sig ned på rama ret aller planter
des (ses) choux; trivas se plaire à
la c. ; être un peu paysan, -later, se -fasoner.
-liv, vie* des paysans el. rustique, -lolla, F
lourdaude*; F rustaude*; [grosse] paysanne*;

ᚼ F Maritorne*. -lugn, calme imperturbable,
-|uns, F lourdaud ; F rustaud ; gros paysan,
-lurare, se -fângare. -lurk, manant, se reij.
-lymmel, rustre, se -luns. -manér, manières*
el. façons rustiques el. paysannes; rusticité*;
~ äv. à la paysanne, -natur, nature*
(constitution*) de paysan, -permission, taga [sig]
~ F filer sans [demander la] permission*;
prendre la clef des champs, -piga, servante*
de village, se -lolla. -pinare, -plågare,
oppresseur des paysans; hist. maltôtier;
concussionnaire. -plågeri (-et), concussion*; maltôte*.
-pojke, jeune (petit) paysan; gärs (utt. gâ);
förakti. j. rustre; ibl. ᚼ paysanneau. -polska,
danse* rustique, -präst, pasteur (katolsk prêtre)
de campagne*, -seder, mœurs* pl. rustiques el.
campagnardes. -Sk, [de] paysan; rustique; r&
rustre; obildad F rustaud, -ska (-w), langage
rustique; parler paysan; patois; tala [ren] ~
parler comme un paysan ; ibl. parler patois,
-skomakare, savetier, -slug, [fin] matois;
rusé; F madré; retors, -slughet, astuce*,
-slyngel, se -lymmel. *släde, traîneau de
paysan el. rustique, -släkt, famille* de paysans;
vara av ~ äv. descendre de paysans, -smör,
beurre ordinaire, -snål, chiche; d’une avarice
sordide, -son, [fils de] paysan[s], -spelman,
ménétrier, -språk, se -ska; ibl.langage grossier.
-stuga, cabane* (chaumière*) ; sydfransk mas
(s höres]]född i en ~ ibl. né sous le chaume,
-tobak, nicotiane* rustique; faux tabac; t. à
fleurs* jaunâtres, -tro, foi* du charbonnier; ⓞ.
-tupp, coq de village äv. fig. ; se -lymmel, -tur,
F veine*; chance*, -tölp, se -lymmel, -tös,
jeune paysanne, -uppror, soulèvement de
paysans; i Frankrike 135S jacquerie*, -vagn,
voiture* (charrette*) de paysan (el. rustique);
ibl. ⓞ berlingot, -vatten, [tout simplement
de l’]eau*; F sirop de grenouille*, -vis,
~ à la manière des paysans; à la paysanne,
-visa, chanson* rustique; ᚼ villanelle*.
-vischan, se -land. -växt, vinodi. crû paysan,
-ån-ger, hava ~ avoir des remords, -ök, se -häst;
ofta charidelle*.

boning (-en, -a?*), 1. habitation*; demeure*;
logement [d’ouvriers]; vistelse séjour; de
saligas ~ar, de eviga r,arna le séjour des
bienheureux; le céleste s.; les tabernacles
(habitacles) éternels; taga sin ~ på en plats
s’établir dans un endroit; han hade sin ~ i
en grotta il demeurait el. vivait dans une
grotte. 2. av goiv frottage, se bonande.
boningsllhus, maison* d’habitation*; ngn g* m.
habitée, -ort, -plats, lieu d’h. ; [lieu de]
résidence*; ⓞ. -rum, chambre* el. pièce* [qu’on
habite]; ‘h. d’habitation*,

bonit (-en, -er), fisk = Tbynnus pelannis L. bonite
à ventre rayé; ostrimmig ~ b. voyageur
Thynnus peregrinus COLLET.

bonjour (-en, -er), redingote*; ibl. îâng lévite*; vw
gâteuse*; klädd i ~ [habillé] en redingote*.

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/0203.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free