Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - B - brass ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
brass (-en, -ar), ⚓ bras [för- och akters de
- devant et de derrière], -a1, i. Æ* brasser; ~
back coiffer les voiles*; för dejsning br. à culer;
~ bidevind br. au plus près; ~ fullt éventer
les voiles*; faire servir; ~ fyrkant br. carré;
~ och toppa [rårna] fyrkant dresser les
vergues*; rectifier la mâture; ~ in rå, segel
ouvrir; ~ om contrebrasser ; ~ omför (akter)
changer devant (derrière); ~ skarpt br. en
pointe*; ~ upp fermer [une vergue, une
voile], -ande, se -ning. -matta, paillet de
brasséiage el. brasseyage. -märke, ⚔ marque*
des bras [et des balancines*]. -ning,
brasséiage, brasseyage el. brasslage.
bras sken, lueur* du brasier (du foyer, de
l’âtre, du feu), -tändare, «amorce-feu».
Braunschweig, npr. [le] Brunswick.
bravera1, i. se briljera, glänsa, pråla, br aska.
bravorop, [cri de] bravo; vivat,
bravur||aria, -stycke, air el. morceau de
bravoure*.
brax]en (-nen, -nar), zool. brème* [commune]
Abramis brama, -flira = faren, -gräs, bot. isoète.
-panka, ᚼ brêmeau.
brejd, a. large; en meter ~ large d’un mètre;
d’un m. de 1. el. de largeur*; 3 m. lång och
2 m. ~ 3 mètres de long[ueur*] sur 2 [m.]
de large (largeur*); en hand ~ large comme
la main; de la largeur de la main; två
finger ~ äv. deux travers de doigt; ~ i
ansiktet d’une figure large; ~ över axlarna se
bredaxlad; ~ över bröstet se bredbröstad;
~ över bröstet och smal om. livet jäg. ’harpé;
bok med ~ marginal en grand papier; med ~
panna au front large el. ouvert; ~ stil style
diffus (traînant); ha ett brett uttal avoir la
langue grasse el. épaisse (avoir un parler
embarrassé); bliva sare äv. s’élargir; göra
sare rendre plus large; élargir ; 1 m. sare
plus large d’1 m.; göra sig ~ fig. se
rengorger; F faire ses embarras ; F poser; vitt och -tt
a) au loin; partout, b) longuement; tout au
long, etc.; au long et au large; han har vitt
och -tt förklarat det il l’a expliqué avec
force* (dans tous ses) détails el. tout au long;
il en a fait un exposé circonstancié eu détaillé ;
prata vitt och -tt äv. parler à tort et à
travers (faire du verbiage), -a2, t. étendre [une
nappe sur la table, une couverture sur le
lit]; ibl. étaler (déployer); smör på brödet,
~ en smörgås faire une tartine* el. beurrée*
(étendre du beurre sur du pain); beurrer du
pain; ~ frid répandre la paix; ~ en kappa
över ngn äv. couvrir qn d’un manteau; ~ ett
täckelse över ngt jeter un voile sur qc äv. fig. ;
— Med beton. adv. ~ Omkring, se Uts ; ~ på
smör, se ovan ~ smör på brödet; ~ på med
färger peindre en pleine couleur; charger;
~ ut étendre &c se - ; ~ ut sig fig. s’étendre ;
ibl./insister [trop] (sur); ~ över en duk é.
une nappe. ~ sig, refi. s’étendre &c se
bred||axlad, aux (qui a de) larges épaules*; large,
carré d’é. el. des é. -bent, les (aux) jambes
- écartées; F bien fendu, -bladig, à larges
feuilles*; à f. 1.; bot. äv. latifolié. -bröstad)
à [la] poitrine large; à 1. p.; large de
poitrine*; om bäst large du devant.
bredd (-en, -er), 1. largeur*; ngngg travers [de
doigt, de la main, d’une étoffe]; meiian axlarna
av. carrure*; på tjg meiian staderna lé; large;
1 m. i ~ 1 m. de large[ur*]; i ~ de large[ur*]; ibl. de front; côte* à côte*; 6 man
i ~ 6 hommes de front; gå i ~ aller
de fr. ; gå i ~ med fig. être sur la même
ligne que ; hålla 2 m. i ~ hava en ~ av 2 m.
mesurer, avoir 2 m. de large[ur*]; avoir une
largeur de 2 mètres; på ~en de large; en
largeur*; gå, lägga ut på ~en s’étendre (s’al-:
longer). 2. geogr. degré de latitude*;
parallèle [nord, sudj; äv. ‘hauteur*; på 26° 27’
sydlig ~ par 26° 27’ [de] lat. sud. -Cirkel,
geogr. astron, se följ. -grad, degré de latitude*;
parallèle; på samma ~ äv. à la même 1.
bredllfingrad, latidigité. -flikig, à pans larges,
-fock, ⚓ [voile* dej fortune*, -fotad, à pieds
(pattes*) larges; zool. äv. à 1. p. -hacka, " ⚙
tunnb. doloire* [des tonnneliers]. -huvud, zool.
platycéphale [indien], -hållare, ⚙ väv. temple
mécanique el. continu, -mun, à [la] bouche*
large; zool. plagiostome. -mynt, à (qui a la)
bouche* large[ment fendue], -näbbad,
-näb-big, au (qui a le) bec large; latirostre;
platyrostre. -näsig, au (qui a le) nez plat
(éc.rasé= el. épaté): F camus; zool. platyr[r]h[in]in. -randig, à (qui a de) larges
(grandes) raies, -ryggig, au (qui a le) dos
large; jäg. râblé; râblu; om hund reinté. -sida,
1.-4* travers; flanc el. côté [d’un navire].
2. «iatt îag bordée*, -skärmad, à large[s]
bord[s], -släde, traîneau à deux places*,
-spridning, ⚓ artill, écart extrême en
direction*, en largeur* el. horizontal, -spårig, à voie
normale, -så, v. ⚙ jordbr. semer à la volée.
-sådd, -såning, jordbr. semé, semis à la volée,
-såningsmaskin, ⚙ semoir (semeuse*) à la
volée. -torsk, Gadus luseus L. taCaud. ’.’
bredvid, I. prep. à côté de; près [de]; närmare,
förtroligare auprès de;- ~ skogen äv. à l’orée* de
la forêt; alldeles ~ staden äv. aux portes*
(à l’entrée*) de la ville; trädgården ~ din.!
le jardin voisin (à côté) du tien, attenant au
tien; le j. adjacent el. contigu; ~ varande
trupp troupe voisine; prata, tala ~ munnen
parler inconsidérément, sans réfléchir, en
l’air; ibl. F faire une gaffe. II. adv. à côté, etc. ;
han bor här ~ il demeure à côté [d’ici], F à
deux pas [de chez nous el. de notre porte*] ;
tätt ~ tout à côté (près), se till hands; ligga
~ varandra om rum etc. faire suite* [à] ; être
à la file.
bredyxa, ford. francisque*; framée*; ⚙ épaule*
de mouton.
① I ssr återges vanl. oförändrat. ② I följ. ssr förändrat. ⓝ Närmast motsvarande. ⓞ Återges genom omskrivn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>