Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - D - draga ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
sista ~et au dernier moment; med ett ~ av
pennan d’un trait de plume*. 2. ßskredskap:
gädd~ traîne*; not~ coup de filet: jet ’.fånga
på ~ prendre à la traîne.
draglia4 (ofta förkortat dra), A. I. t. 1. om materiell
rörelse i rummet tirer [ngn i ngt qn par q c, ur
ngt de qc]; släpa [en]traîner; bära [sup]porter; ti» sig ibl. attirer; vatten [at]tirer [l’eau*],
~ anden respirer; aspirer; ~ ett bloss röka
tirer (aspirer) une bouffée; ~ bälgen tirer
(faire jouer) le soufflet; ~ några drag
aspirer quelques bouffées* [d’un cigare];
magneten -er järnet l’aimant attire le fer; ~
huden av dépouiller; dépiauter el. dépioter:
~ kniven tirer le couteau; ibl. ~ kvarnen " ⚙
faire aller etc. le moulin (lever les vannes*
el. les pales4); ~ en linje tracer el. tirer,
lu. abaisser une ligne; ~ lott tirer [au
sort]; ’N; lott (ett kort) om vem som skall
börja spelet tirer [au sort (une carte)] à qui
jouera le premier (aura le premier coup, i
schack le trait); ~ not seiner, etc.; ~ en
rakkniv donner le fil à, repasser, aiguiser un
rasoir; ~ strå tirer à la courte paille; ~
sabeln, blankt dégainer; mettre le sabre à la
main; [faire] tourner: mettre le sabre au
clair; ~ en suck pousser un soupir; ~ sin
sista suck rendre le dernier soupir; ~
svärdet tirer l’épée*; d.; m. l’épée à la m.; med
-et svärd l’épée* à la main (au poing); ~
tråd filer: tréfiler; ébroudir; effiler: ~ tråd
i valsverk laminer; ~ guld- och silvertråd
dégrossir; ~ trådarna ur ränningen väv.
dépasser; ~ veven tourner (faire marcher) la
manivelle; ~ veven på positivet jouer de
l’orgue de Barberi (vanl. Barbarie*); ~
täcket av ngn enlever la couverture à qn;
~ ngn i håret tirer les cheveux à qn;
~ på kälke traîner en luge*; ~ till boet
[ap]porter au nid; korken ur en flaska
äv. déboucher une bouteille; ~ näsduken
ur flckan tirer son mouchoir de sa poche;
om tjuv filouter (faire) un m. ; ~
huvudet ur snaran retirer la tête du piège;
~ ngn vid håret tirer qn par les
cheveux. 2. om rörelse el. påverkan av andlig art: ~
folk attirer du monde; han drar mycket
folk il est très couru, en vogue*; F il est la
coqueluche du public; det drar många
kunder cela attire (allèche) bien des clients
(chalands); ~ ngn från arbetet détourner
qn de son travail; ibl. débaucher qn; ~ ngn
från hans förehavande, föresats détourner,
distraire qn de son tr. ; ~ ngns
uppmärksamhet från ngt détourner l’attention* de
qn de qc; från ngt être détourné, ibl.
distrait de qc; ~ ngn på sin sida attirer qn
à (dans) son parti, à son bord, de son côté ;
gagner qn à ses vues* (à son parti); jag
drogs till detta hus äv. cette maison
m’attirait; jag drogs till henne elle m’attirait;
j’étais attiré vers elle (elle exerçait une
attraction sur moi); jag kände mig -en till
henne je me sentais attiré vers elle. 3. er.
fordra demander (exiger); förbruka consommer;
F manger [beaucoup de beurre, etc.];
klänningen drar 9 meter [tyg] la robe demande
9 m. d’étoffe*; il entre 9 m. d’é. dans cette
robe; arbetet torde ~ en tid av två månader
le travail prendra bien deux mois;
företaget kommer att ~ betydande omkostnader
l’entreprise sera coûteuse (dispendieuse);
han drar stora skodon äv. il lui faut de
grands souliers; de ~ lika stora skodon ils
chaussent au même point; kakelugnen -er
mycket ved le poêle consomme (demande,
F mange) beaucoup de bois. 4. bringa: ~ ngn
inför rätta traduire qn en justice*; tr., ibl.
traîner qn devant les tribunaux; äv. attaquer
qn en justice*, etc.; saken drogs inför rätta
la cause fut portée aux juges el. devant les
juges; ~ olycka över ngn attirer, amener le
malheur sur qn (ruiner qn; rendre qn
malheureux); ~ skam över ngn couvrir qn de
honte*. 5. till betalning: ~ en växel på ngn
tirer une traite sur qn; fig. ~ växlar på
framtiden escompter l’avenir; det är gott att hava
ngt att ~ på fig. il faut garder une poire
pour la soif. 6. i åtskilliga talesätt: vanl. tirer;
~ fördel, nytta av ngt tirer profit, parti el.
avantage de qc ; profiter de qc ; mettre qc à
profit; ~ all möjlig fördel av ett inskränkt
utrymme äv. ménager laplace; försorg om
ngn prendre soin de qn; pourvoir aux
besoins de qn ; se charger de qn ; det är (blir)
jag som får dra lasset c’est sur moi que
cela retombera; ~ slutsatser av ngt tirer
des conclusions* de qc; conclure qc de qc;
ibl. argu[ment]er de; inférer, induire de qc;
därav drar jag den si. j’en tire cette
conséquence, etc.; ~ i betänkande hésiter à,
se betänkande; ~ i tvivelsmål mettre,
révoquer en doute [hurtivida si]; douter de;
~ sig ngt till minnes se rappeler qc; ~
ngn vid näsan F tirer qn par le (bout
du) nez; mener par le bout du nez (en
laisse*); ~ en slöja över ngt tirer le voile
sur qc; couvrir qc d’un voile; en latt, etc.
gazer. II. i. 1. i allm. tirer; plåstret ~er
väl l’emplâtre prend bien; låta teet [stå
ocK] ~ laisser [s’]infuser (tirer) le thé;
teet måste stå och ~ tre minuter le thé doit
infuser (tirer) trois minutes*; ~ efter andan
chercher à respirer; r. difficilement, avec
peine*; avoir de la peine à respirer; i ett
tåg tirer sur une corde; ~ i tömmarna tirer
à soi les rênes*; dra om vem som- skall ge
i kortspel tirer à qui donnera (fera) el. ⚔ qui
le tour [de donner]; ~ på axlarna
Tiaus-ser les épaules*; på el. i klocksträngen
tirer le cordon de sonnette* (la s.); ~ på
munnen [esquisser, ébaucher un] sourire;
① I ssr återges vanl. oförändrat. ② I följ. ssr förändrat. ⓝ Närmast motsvarande. ⓞ Återges genom omskrivn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>