Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - F - farande ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
s’échapper; reculer; fuir; se äv. glida undan;
balka glisser; ~ upp a) spritta upp, spritta till Se
lever brusquement, soudain el. en sursaut;
sursauter [de frayeur*]; b) höja sig, stiga upp
[re]monter; ibl. s’élever; s’élancer; ~ upp
och ned monter et descendre, etc.; ~ upp
till himmelen s’élever (remonter) au ciel;
c) om dörr s’ouvrir de soi-même; d) resa upp
aller [en montant]; partir [de Stockholm
pour Upsal]; ~ uppför monter (äv. ~ u.
backen); remonter; aller en amont; ~ ur
sortir soudain el. brusquement; det for ur
hm le mot lui échappa; ~ ut a) eg. sortir;
partir (pour); faire une excursion (partie*)
[en voiture,* en bateau]; promenera [aller] se
promener; aller à la promenade; ~ ut och
åka faire une promenade (el. aller) en
voiture*; han skall ~ ut i det vackra vädret il
sortira par le beau temps; ~ ut på landet, i
staden aller à la campagne, en ville’; ~ ut
åt landet äv. aller en province*; ~ ut till sitt
gods se rendre dans sa propriété el. sa terre*
(ses terres*) ; b) fig. ~ ut i vrede mot ngn
s’emporter (F partir) contre qn; lâcher la bride à
sa colère; se déchaîner; ibl.déblatérer,
décharger sa bile; donner essor à sa colère contre
qn, etc.; ~ ut i hårda, (vreda) ord mot ngn äv.
F faire une scène à (sortie* contre) qn; ~ ut
i hotelser äv. fulminer; ~ ut i okvädinsord, i
smädelser mot ngn se répandre (se déborder)
en injures* (invectives*), s’emporter en
invectives contre qn; F agonir qn de
sottises*; ~ utmed côtoyer; aller etc. le long de;
~ vidare continuer son chemin; poursuivre
sa route; ~ v/Ise se fourvoyer; se perdre
(errer) ; ibl. se détourner de [la vérité] ; faire
fausse route ; ~ ! väg a) avresa partir ; b) sätta
ivag s’en aller; ~ åstad partir; över
passer; ~ över till Finland p. en Finlande*;
partir pour la F.; ~ över till Åbo
partir pour Abo; ~ över ifrån ett ställe till
ett annat passer (faire le trajet) d’un
endroit à un autre; låta fingrarna ~ över
tangenterna promener (laisser courir el. aller)
les doigts sur le clavier el. les touches*;
~ över med kvasten donner un coup de balai
[à]; ~ över ngt med en svamp passer l’éponge*
sur qc. -ande I. p. a. partant, se 2.-a; komma
~ venir (arriver) en bateau, en traîneau, en
voiture*, etc. II. (S); ~ fram och tillbaka
al-léee* et venues* pl.
farao, 1. (-en, -ner), egyptisk härskare Pharaon.
2. (oböjl.) spel pharaon, -katt el. -råtta, zool.
Her-pestes ichneumon rat de pharaon; mangouste*
d’Egypte*; ichneumon. -spel, [jeu de]
pharaon.
farbana, ⚙ ligne*; voie*, se bana; en bros
chaussée*; tablier; plancher; voie*; plateforme*.
farbar, praticable; ~ för vagn caj-rossable;
~ för båtar navigable : ~ för åkdon
charretier. -het, ⓞ viabilité*.
farbröder, se farbror, -lig, a. d’oncle paternel,
farbror, 1. oncle [paternel]; fars el. mors ~
grand-oncle ; han är din ~ äv. c’est le frère
de ton père; ~ vid tintai, t. ex. vill ~
voulez-vous (veux-tu), mon oncle? ~s vän votre
ami[, mon oncle],
fardag, jour el. terme de déménagement,
faren, fisk brème*; sope Cypriuus (Abramis) ballerus L.
far||fader el. -far, grand-père; aïeul [paternel];
F grand-papa; i barnspråk bon papa; ~n och
morfadern les [deux] aïeuls; hans store ~
son illustre (célèbre, grand) aïeul; ~s far
(mor) bisaïeul, -e*; ~s n, - mor trisaïeul, -e*;
~s bror, syster grand-oncle; grand’tante*.
-föräldrar, pl. aïeuls pl.
fargalt, verrat.
farhågja (-an, -or), appréhension*; crainte*
(peur*; frayeur*); ibl. ombrage; nor ibl.
alarmes* pl.; hysa ~ (-or) äv. craindre;
appréhender [pour qn el. qc, au sujet de qn el. qc],
jfr. befara, frukta.
farinsocker, cassonade*.
farisllé (- [e]rc, -er), phariséen. -eisk,
pharisaï-que; pharisien, -eism (-en, -er), phariséisme.
far||kost (-en, -er), embarcation*; bräcklig ~
fragile esquif, -led, ⚓ passe*; ibl. chenal;
route* [pour les vaisseaux],
farlig, a. dangereux; ibl. périlleux; terrible;
~ blick ibl. F regard assassin; ~t sårad av.
grièvement blessé; det är ~t att il y a du
danger el. péril à infin. ; det är ej så ~t ofta
c’est sans conséquence*; ce n’est pas si
terrible (à craindre), F pas la mer à boire;
ibl. F il n’y a pas [tant] de mal; ce (le
mal[heur]) n’est pas [si] grave; det kan vara
ntför dig äv. F cela peut te jouer un mauvais
tour ; frukta ngt ~t äv. craindre qc de grave
(un el. des accidents), -het, danger; péril; ibl.
écueil; difficulté*; komma lyckligt och väl
undan alla ~er [réussir à] éviter tous les
écueils; se tirer (sortir) heureusement de
toutes les difficultés; F l’échapper belle*,
farmallceut (-en, -er), pharmacien; eiev élève
en pharmacie*, -ceutisk, pharmaceutique,
-ko-logi (-{e]n), pharmacologie*, -kopé (-[e]n, -er),
pharmacopée*; vanl. Codex,
farmare (-n), engelsk farmer (fermier),
farilmoder el. -mor, grand’mère* [paternelle];
aïeule* [p.]; F grand’ el. i barnspr. bonne
maman; ~s far(mor) bisaïeul*(-e*); ~s mor
ar-rière-grand’mère* [maternelle],
farnöte, gå i flock och ~ med ngn se laisser
mener par qn; se trouver l’associé, ibl. se
faire le complice de qn.
fars (-en, -er), farce*; bouffonnerie*; pièce*
burlesque; pochade*, -artad, qui tient de la
farce; burlesque,
farsgubbe, vieillard; F compère; ~n äv. le
patron ; ibl. F le père,
farsot (-en, -er), épidémie*; ibl. djur épizootie*.
farstol, chaise roulante; roulette*.
① I ssr återges vanl. oförändrat. ② I följ. ssr förändrat. ⓝ Närmast motsvarande. ⓞ Återges genom omskrivn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>