Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - F - flaggande ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
1. (-an, -or), se föreg. II1. t. arborer el. ’hisser
pavillon; ~ på halv stång mettre le p. en
berne*; det rdes å alla fartyg tous les
bâtiments ont pavoisé; det rdes å alla hus toutes
les maisons étaient pavoisées [aux couleurs
suédoises], -ande, se -ning. -duk, ⚓ étamine*,
se -. -kapten, ⚔ capitaine (commandant) du
vaisseau-amiral el. du v.-commandant. -kista,
caisse* el. soute* aux pavillons, -knapp,
pomme* du p. -lina, corde*, -man, officier général
(supérieur) de la marine, -ning, handling ⓞ
pavoiscment; konkret se föij. -parad, parade* de
pavillon; pavillon arboré, -prydd, a. pavoisé;
orné du pavillon, etc. -signal, signal vexillaire.
-skepp, vaisseau battant pavillon de l’amiral;
v. commandant, -skrud, pavois[ement]. -spel,
⚓ akterut gaule* d’enseigne*. -spelsknapp, se
-knapp, -stake, épars. -stång, bâton el. mât
de pavillon; épars; mindre éparselle*; se -spel.
flagig, a. ⚙ pailleux; lamelleux. -het, ⓞ se
Jaga I.
flagna1, i. ⚙ s’épailler; se gercer; s’écailler,
flagspetta, fâgei pivert; épeiche* Picus; liten r
épeichette* p. minor: stor ~ grande épeiche*;
pivert bigarré; grand pic varié p. major,
flak, (-et, =), se isr. -e (-en, -ar), troncs pl.
d’arbre: pièce* de bois [large et plate],
fiamingo (-n, -s el. er), flamant phoenicopterus.
flamländl|are, Flamand, -sk, a. flamand ; de [la]
Flandre*, -ska, 1. (-an, -or), kvinna Flamande*.
2. (-an), dialekt flamand; som talar r
flamingant.
flamm||a, I. (-an, -or), låga, fläck på tyg flamme*
äv. ag.; ~ i trä maille*; madré m. ; madrure*;
miroir. II1. i. être en flammes*; jeter des fi.:
flamber; glänsa flamboyer; ~ för ngn vara kär
F être feu et flammes* (brûler) pour qn; être
épris de qn; ~nde ögon des yeux étincelants
(flamboyants, ardents); ibl. regard
fulminant; ~ upp s’enflammer [facilement];
prendre feu; ’v. upp ånyo äv. se rallumer, -ande,
I. a. so -ig. II. 5. ⓝ flamme[s]*; ibl.
ondulation*. -ig, a. flambant; embrasé; flamboyant;
⚙ äv. ondulé; om tyg moiré; chiné; om metall
panaché; om snitt jaspé; herald, flambant; göra
tyget ~t moirer; chiner, -ighet, ⓞ ibl.
pana-chure*; ondes* pl.
flarns (-et), niaiserie*; bêtise*, -a1, i. dire des
bêtises*, -ig, niais; F bête,
flamsk, a. se flamländsk.
flamugn, ⚙ four[neau] à réverbère el. à
décaper.
Flandern, npr. [la] Flandre*; förr [les] Flandres*,
flandrisk, a. de [la] Flandre*; förr des Flandres*,
flanellilskjorta, -troja, chemise*, gilet de
flanelle*.
flank (-en,-er), 1. ⚔ flanc (c stumt) [d’une armée,
d’un bastion]; front latéral; ibl. aile*; å ~en
en (par le) flanc; ibl. en écharpe*. 2. på djur
flanc (stumt c). ⓞ Ex. Attaque* de (el. par le)
flanc. Batterie*, feu de flanc. Marche* par
(J) I ssr återges vael.
le flanc. Sécurité* (skydd) des flancs, -garde,
⚓ flanc-garde*.
fianker||a1, t. ⚔ flanquer (voltiger); ~ omkring
rôder; rande eld feu de flanc; ~ fienden
prendre d’écharpe*. -ing, flanquement [fr. öppen
vallgång ’Tiaut].
flankör (-en, -er), ⚔ flanqueur; ibl. coureur,
flanör (-en, -er), flâneur; badaud,
flarn, (-et, —), écorce* [extérieure] du pin; fig.
chose* inutile; futilité*,
flask||a (-an, -or), bouteille* [de verre, d’eau*];
ibl. flacon [d’eau* de Cologne*]; carafon [de
vin]; topette* [d’huile*]; ngn gg fiole*;
ampoule*; amphore’; burette*; apoteksr flacon;
bologneser ~ matras de Bologne*; din*
biberon; giva ~a, uppföda med nourrir,
élever au b.; gjutr châssis de moulage
(gjutning i nu m. en ch.); Leydnerr bouteille*
de Leyde*; läderr outre*; metallr ibl. buire*;
mjölkr pot au lait; olje^ av metall burette*
[à huile*]; för köket bidon ; peppar ~ poirier;
senapsr moutardier; tennr pot d’étain ;
toalettnu flacon; vattenr för atthumtaⓞ cruche*
(aiguière*); pot à eau*; vi~u flacon de vin;
vinbutelj bouteille* de vin; ättiksr vinaigrier;
flitigt anlita se se under dricka ; låta se gä
laget runt faire passer la b. à la ronde ; tömma
en ~ tillsammans prendre un verre ensemble;
sälja på ror vendre en bouteilles* el. à la
bouteille; tappa på ror mettre en b. -barn,
enfant élevé au biberon, -foder, skrin cave*
[à liqueurs*], -fodral, étui [de flacon],
-for-mig, en forme* de bouteille*, etc. -hais,
goulot. -korg, corbeille* à bouteille[s]*; ibl.
panier à b. -kurbits, calebasse*, -lock, couvercle
de burette*, -propp, bouchon, -ställ,
porte-bouteilles el. -flacons, cave*; eljes se bordställ.
flat, a. 1. eg. plat; vetensk. ibl. plan; ⚙ ibl.
méplat, t. ex. rdom mandrin m.; ~ botten fond
plat; ~a handen la paume [de la main], med
ra h. äv. du plat de la main; ~a klingan
{värjan) le plat de la lame (l’épée*); ~ näsa
nez camus ; ~ panna front plat ; ~ sten pierre
plate; ibl. dalle*; ~ tak toit plat (ibl. en
terrasse*); ~ tallrik assiette plate; göra ~
rendre plat-; aplatir. 2. fig. F häpen déconcerté;
décontenancé; interdit; déconfit; confondu;
coi, coite*; confus; chonteux [över de]; stark
F [tout] penaud; FP capot; bliva ~ demeurer,
rester coi, etc.; ibl. être vexé ; göra ngn ~
confondre qn; couvrir qn de confusion*;
déconcerter; décontenancer; FP faire qn capot;
rendre qn confus etc.: P donner le hoquet à
qn. 3. eftergiven trop complaisant (faible;
indulgent; facile) [emot avec, envers, pour]; ibl.
mou; se beskedlig, -a (-an), plat; paume* [de
la main]; -bottnad, à fond plat, -fil, ⚙ lime
plate, -hand, plat el. paume* de la main. -het,
1. eg. forme plate; surface unie el. plane; ⓞ.
2. efteriåtenhet [trop de] complaisance* el.
indulgence*; mollesse*; faiblesbe*; ᚼ débon-
(<j) Återges genom oinskrivn.
ⓞ I följ.
① I ssr återges vanl. oförändrat. ② I följ. ssr förändrat. ⓝ Närmast motsvarande. ⓞ Återges genom omskrivn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>