Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - F - få ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
pour moi (ma part) je ne m’y oppose pas
(je ne m’op. pas å ce que tu le fasses); han
nr tala så mycket han vill, ingen tror på
honom il a beau parler, personne ne le croit;
saken nr anstå tills vidare l’affaire* peut
être remise jusqu’à nouvel ordre; il faut
remettre l’a. à plus tard; locket nr ej tagas av
il est défendu d’ôter le couvercle; om man
nr döma av à en juger par; och man ~r ej
tro et n’allez pas croire; detta nr hero på
omständigheterna cela dépend[ra] des
circonstances*; du nr bestämma ät. à toi de
décider. 2. vara tvungen, nödgas jag ~r på det
enträgnaste be dig il faut que je te prie
instamment; du nr betala c’est à toi de payer;
il faut que tu payes; du nr allt gå upp litet
tidigare il faut te lever un peu plus tôt; han
nr allt röka mindre äv. il sera bien obligé
de fumer moins ; jag ~r göra många besök
av. j’ai bien des visites* à faire; man ~r tåla
så mycket ofta on a tant à supporter
(souffrir), etc. 3. kunna, få tillfälle kom upp så att
jag ~r tala vid dig monte que je te parle.
4. i hövlighetsuttryck, be om, taga sig fribet, tillåta sig,
ⓞ el. lämnas oöversatt be att ~ tala med
anföraren demande à parler au (avec le) chef;
nr jag be om boken voudriez-vous me donner
(passer) ce (le) livre? etc.? nr (törs) jag be[dja]
om ..J puis-je vous demander (el. vous prier
de me donner, etc.) ...; om jag nr be äv. s’il
vous plaît; nr jag be om salt puis-je vous
demander le sel? voudriez-vous (auriez-vous
l’obligeance* de) me passer le sel? jag
skall be att ~ såga veuillez me permettre
(låt mig permettez-moi) de dire; nr jag
bjuda ~r på ost äv. vous offrirai-je du
fromage? nr jag äran att bjuda ett äpple
aurai-je l’honneur de vous offrir une pomme?
nr jag fråga om Fru N. är hemma madame
N. s’il vous plaît, est-elle chez elle? kan
jag ~ låna en penna voudriez (pourriez)-vous
me prêter? härmed ~r jag meddela je vous
informe; j’ai l’honneur de vous informer
(je prends la liberté de vous i.); jag ~r
säga dig att ditt uppförande är ...
permets-moi de (je dois) te dire que ta conduite est;
ta c., permets-moi de te le dire, est ...;jag
nr tacka förbindligast (så mycket) je vous
prie d’agréer mes plus vifs remerciements,
etc.; je vous remercie infiniment; professor
N. nr härmed tacka f. N. a l’honneur de
remercier infiniment, etc.; nr det inte vara
ngn sparris i dag en försäljares fråga till en kund
voulez-vous (est-ce que je vous vendrai) des
asperges* [aujourd’hui]? 5. temporalt och med
vissa verb trupperna hade ntt göra halt les
troupes* avaient dû faire halte*; när han fick
höra att hon levde, trodde han det icke äv.
entendant dire qu’elle vivait il ne le crut pas;
när han fi ch se honom, föll han nedför hans
fötter en l’apercevant il alla se jeter à ses
pieds; med vissa verb som ~ höra, se, veta se
höra, se, veta; i imperativ bet. återges genom det
följande verbets a) imperativ låt honom ~ göra detta
laissez-le faire cela; permettez-lui el. ne
l’empêchez pas de le f. ; man ~r inte stanna
[qu’]on ne s’arrête pas! vanl. circulez! du ~r
göra som du vill fais (tu peux faire, tu feras)
comme tu voudras el. il te plaira; ~ se om
kan kommer voyons s’il viendra; du nr säga
vad du vill dis (tu peux dire) ce que tu veux ;
b) infinitiv man ~r ej stryka ne pas effacer;
man nr ej vidröra ne pas toucher; n’y
touchez pas; vanl. défense* d’y toucher; i futurai
bet. med futurum, etc. vi ~ regn, snö nous aurons
de la pluie, de la neige; när ~ vi det
quand l’aurons-nous? om detta nr fortfara
si cela dure; han ~r genomgå många
faror il va courir bien des dangers; den
som lever nr se qui vivra verra; du skall
~ se en sak som du inte anar tu
verras (découvriras, apercevras, remarqueras)
une chose dont tu ne doutes pas; vi ~
se nous verrons; det nr framtiden
ut-visa c’est ce que l’avenir nous apprendra;
han ~r väl lugna sig så länge il faudra bien
qu’il se calme en attendant el. pour le
moment. D. med partiklar 1. ~ ÖK el. borf ôter;
emporter; enlever; arracher; éloigner;
écarter; [re]tirer; faire disparaître; effacer [du
souvenir, de la mémoire, etc.]; se débarrasser
de; faire sortir, partir, en aller, etc.; ~
emellan, in emellan eg. faire entrer; passer;
recevoir; vid köp recevoir de retour; ~ fast
attacher; accrocher; faire prendre, etc.; ~ fast
el. fatt i saisir; F attraper; appréhender;
’happer; atteindre; tenir; arrêter; avoir; F
pêcher; ~ fram a) i îokai bet. faire venir,
avancer, approcher, sortir [de]; tirer de;
amener, etc.; b) inte ~ fram ett ord ne
pouvoir proférer (articuler, dire, balbutier,
prononcer) un seul mot; ej ~ fram en ton ur
fiöjten ne pas tirer un son de la flûte; c)
genomdriva ~ sin vilja fram faire ses volontés*;
ibl. F passer son envie* de qc; se vilja; låta
ngn ~ sin vilja fram faire la volonté (toutes
les v.) de qn; se rendre aux désirs de qn;
d) fram i dagen, dagsljuset om fynd
déterrer; ~ fram sanningen äv. faire éclater la
vérité; d:o ur ngn faire dire la vérité à qn;
f. avouer qn ; F arracher les vers du nez à
qn, etc.; ~ for sig avoir l’idée*, etc.; han har
ntt för sig l’idée lui est venue, etc.; ~ hem,
ⓞ han har ntt hem ngt il a fait venir qc;
on lui a envoyé qc; han är glad att ha ntt
hem sin hustru il est heureux que sa femme
soit revenue; det är omöjligt att ~ hem
honom [il est] impossible de le faire rentrer;
~ hit faire venir, se föreg. ; ~ ! faire [r]entrer;
~ i sig avaler; ibl. avoir; manger; prendre;
försök att ~ i honom det F essayez de lui
faire avaler el. gober cela; han ~r icke i sig
* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk. ᚼ Mindre brukl. ⚔ Militärisk term. ⚓ Sjöterm. ⚙ Teknisk term. ‘h aspirerat h.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>