Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - hava sig ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
på dig prends la couverture pour te
couvrir; b) i fickan avoir [de l’argent] sur soi;
h. har ingen portmonnä på sig il n’a pas pris
son porte-monnaie; c) om tid: ~ blott 2
timmar på sig tills tåget går n’avoir que 2
heures* [à soi] jusqu’au départ du train.
15. ~ tillbaka a) så roligt att ~ dig t. igen
quel plaisir que de t’avoir de nouveau
(encore) el. de te voir de retour [chez nous], etc. ;
om han hade 20 år t. s’il avait 20 ans de
moins. 16. ~ undan écarter; éloigner;
soustraire, se ~ bort. 17. ~ under sig avoir sous
soi; fig. h. har ngt därunder il cache qc
lâ-dessous; F il y a anguille* sous roche*.
18. ~ upp a) skaffa upp [faire] monter; höja
[é]lever; b) öppna ouvrir; C) förmå att stiga upp
faire (obliger à se) lever; d) jakt. lever;
chasser; ~ upp med sig apporter [avec soi à
un étage supérieur, en montant]. 19. uppe
a) motsats till nere [réussir à] avoir en ‘haut (à
monter) ; b) öppeD, t. ex. ~ fönstret uppe hela
natten avoir la fenêtre ouverte. 20. ~ ut faire
sortir; mettre dehors; ibl. chasser. 21. ~
Över a) se ~ kvar; b) ha överståndet eil avoir
fini avec: être débarrassé de [qc de désagréable].
hava sig, refl. 1. ~ bekant avoir [eu]
connaissance* de (être parvenu à la c. de qn); avoir
entendu dire; savoir. 2. se förflytta sig.
3. opersonligt: det har sig lätt (svårt) för dig
il t’est facile (difficile) de; det har sig ej sa
lätt ce n’est pas si f. (chose si aisée); det
har sig ej illa med den saken l’affaire* ne
tourne (va) pas mal, se arta sig, lyckas.
havande, p. a. enceinte*; F grosse* [de six
mois = dans le sixième mois de sa grossesse]; stillstånd grossesse*; tillkännagiva,
att man är ~ déclarer sa grossesse; göra ~
utom äktenskap F mettre à mal; engrosser; eij.
rendre enceinte*; vara ~ med stora planer F
rouler [dans sa tête]; méditer; couver, -skap
(-et, -), grossesse*; läk. äv. gestation*; befinna
sig i långt framskridet ~ être dans un état
de gr. très avancée; être près de son terme.
Havanna, npr. la Havane; som är från ~ av.
havanais[e*],
havann||a (-an, -or), -cigarr, cigare de la
Havane; ’havane; ibl. londrès. -es (-en,
-er),’havanais ; habitant de la Havane,
haver..., 1 sms. se havre.
haveri (-et, -er), ⚔ hand. avarie* [enkelt simple,
enskilt particulière, gemensamt ~ commune
el. grosse]; göra ~ faire une avarie;
s’avarier; som lidit ~ avarié, -ersättning,
indemnité* d’avarie*, -st (-en, -er), ⚓ navire
avarié; épave*,
haversoppa, se havresoppa.
havomfluien, a. entouré de mers*,
havre (-en), bot. avoine* [commune el. cultivée]
Avena sativa L. ? flljgs, Idllds folle a. A. fatua )
skallös, grov ~ a. nue a. nuda l. ; plym . tur-
kisk ~ a. orientale (de Hongrie*) a. orientaiis
schreb.; växande ~ avoines" pl.; skära sn
av. faire les avoines*, -agnar, balle* d’avoine*,
-art, bot. avénacée*. -bröd, pain d’avoine*,
-grynsgröt, gruau [de grains] d’avoine*, -gröt,
gruau [de farine*] d’avoine*, -gås, zool. oie"
bernache el. bernacle Bemicia leucopsis bechst.
-halm, paille* d’avoine*, -kaka, gâteau
d’avoine*. -kista, coffre à l’avoine*, -mjöl,
farine* d’avoine*, -mått, tör hästar picotin,
-odling, culture* de l’avoine*, -rot, bot. salsifis
sauvage; F barbe*-de-bouc Tragopogon l. ; gui
~ s. des prés, -skörd, récolte* des avoines*,
-soppa, till sjuka eau* el. tisane* de gruau; kokk.
på vatten el. buljong Crème* d’avoine*; på mjölk
avoine* au lait; potage au gruau d’avoine*,
-strå, brin d’avoine, -välling, bouillie* à
l’avoine*. -åker, champ [semé] d’avoine*; ᚼ
avoinerie*. -äxing, bot. avoine* a. fiavescens.
havs, gen. av hav, vilket se! -abborre, fisken bars
commun; loup de mer"; lubiu Labrax lupus cuv.
-arm, bras de mer*, -båd, bain de mer*,
-band, côte*; set les «skär» (vilket se q extrêmes ;
i set au delà el. en dehors des skär; au
large, -barb, fisken mulet Mullus barbatus ; ser
Mullidées* Mullidae, -biîd, marine*,
-borstmas-kar, zool. polycllètes* Polychaeta. -botten, fond
de la mer, se botten, -braxen, Ray1 ~ ~
cas-tagnole* Brama Rayi bloch; Rasch’s ~ brème*
de Rasch Brama Raschi ES.MARK. -brus,
bruissement des vagues*, -bryn, 1. havets rand vid set
à fleur* d’eau*. 2. ytan niveau, surface* de la
mer. -bukt, baie*, se -vik. -djup, abîme
(profondeur*) de la mer. -djupmätare, rys.
batho-mètre; bathymètre; ᚼ thalassomètre. -djur,
animal marin; ᚼ bête marine, -djävul, zool. se
djävulsrocka, -drake, zool. holocéphale.
-däggdjur, mammifère marin el. aquatique, -fauna,
faune marine, -fisk, poisson de mer*;
kollektivt marée*, -fiske, pêche* en mer*; grande
pêche, -flod, irruption* (inondation*) de la
mer. -fru, se -nymf, ibl. sirène*; ngn gg fée* de
mer*, -fågel, oiseau de mer* el. marin, -grön,
a. vert [d’eau*] de mer*; glauque, -gud, dieu
marin el. de la mer; Neptune, -gudinna,
déesse* marine el. de la mer. -gös, zool. maigre
Sciaena aquila Risso. -is, glace flottante [sur la
mer], -jungfru, zool. se -ko. -katt, fisken vanlig
~ anarrhique-loup Anarrhicbas lupus L. ; F loup
de mer* el. marin: ᚼ chat marin, -klimat,
climat maritime, -klippa, écueil, récif de la
mer, se skär. -ko, zool. lamantin; dugong,
-kur, médication* el. hydrothérapie* marine;
thalassothérapie*, -kuranstalt, établissement
hydrothérapique, se föreg, -kust, côte* [de la
mer]; ~en le littoral, -lin, conferve*. -luft,
air de la mer. -lök, bot. scille* maritime;
F squille* Sciiia maritima, -mus, zool. chimère
monstrueuse; F chat de mer*; F roi de
’harengs Chimaera monstrosa L. -ITlåse, zool. goéland
à manteau noir Larus manuus. -nejonöga, nsucn
* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk. ᚼ Mindre brukl. ⚔ Militärisk term. ⚓ Sjöterm. ⚙ Teknisk term. ‘h aspirerat h.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>