- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
622

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - I - issegel ... - J

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



issegel, «voile* pour ice-boat>.
fs||skorpa, croûte* de glace*, -skåp, glacière*,
-stackning,ibl. embâcle*, -stycke, morceau
(bloc) de glace*; glace*, -stängsel, barrière*,
clôture* autour d’une prise (d’une trou) de
glace*; ibl. biott balise* (marque*), -sörja,
gâchis [de dégel],
istadarätt, jurid. droit de succéder par souche*
(représentation*); med arvet skall förhållas
efter ~ les biens feront souche*,

istadig, a. rétif, -het,ibl. indocilité*;
résistance*.
istapp, glaçon [de gouttière*]; FP chandelle*
de glace*.
ister, graisse* [de porc, d’oie*, de cheval];
svinn hand. saindoux; farm. axonge* [skirat ~
préparée]. -buk, F bedaine*; F panse*; ᚼ F
piffre; [gros] ventru, -böld, loupe graisseuse ;
lipome, -haka, double menton ; F m. à double
el. triple étage, -hinna, membrane adipeuse,
-klump, peloton de graisse*, -måge, se -buk;
~ F prendre du ventre; FP bâtir sur le
devant.

istrisk, a. d[e l]’Istrie*; istrien,
iståndsättl]a, t. [re]mettre en [bon] état; ibl.
restaurer; F rafistoler; réparer; rétablir;
refaire raccommoder; remettre à neuf, -ande,
-ning, mise* en état; restauration*; F
rafis-tolement; réparation*; rétablissement;
réfection*.

islltång, pinces*pt. à glace*. *täcke, couverture*,
couche* de glace*, -upplag, dépôt de glace*,
-vak, trou dans la glace; prise* déglacé*,
-väg, chemin de (par el. sur la) glace*; fara
neri aller (passer) sur la glace,

isydd, p. a. COUSU, se under Sy.

isynnerhet, adv. surtout, etc. se isynnerhet under
synnerhet.

isär, adv. séparément; séparés pl.; hålla ~
tenir séparés; taga ~ se fou. -taga,
démonter. -tagning, démontage,
{sättning, mise*; pose*; ⓞ; av tändhattar
amorçage.

isört, [ficoïde*] cristalline* Mcsembrjanthemum cry
stallinum.

Itaka, npr. Ithaque*.

Italien, npr. [l’] Italie*,
italien||are (-n, -), Italien, -sk, a. italien;
d[e l’]’Italie*; jfr fransk, -sk|a, 1. (-an, -or),
italienne*. 2. (-an) språkct italien; langue
italienne,

italisk, a. italique,
itappning, ⓝ ibl. tirage, se tappning.

item, adv. item; plus (shöres); dito (förkortatd:o).
itér||ation (-en, -er), récidive*; vid ~ en cas de
récidive*, -ativ, a. gram. itératif, -era1, t.
réitérer; renouveler; ~d itératif,

itu, adv. 1. en deux; cassé; ho sönder. 2. fig
taga ~ med ngt prendre qc en main*; se
företaga sig ngt.
ity, konj. ~ att parce que.

itända, t. allumer.
iver (-n), ardeur*; zèle; empressement [à
servir qn]; activité*; ngn gg ‘haleur*; ferveur*;
feu; fougue*; intérêt; hs ~ svalnar äv. il
(son zèle) se relâche el. se refroidit; råka i ~
rö bliva ivrig; med ~ bedriva apporter du
zèle, etc. à, se bedriva.
ivra1, i. ~ för-ngt avoir, montrer el. témoigner
du zèle pour qc; se passionner, être zélé,
s’échauffer, avoir beaucoup d’intérêt el.
d’empressement pour qc ; ~ mot déclamer, F
pester, tonner contre, etc.

ivrare (-n, -), ⓞ ibl. zélateur [för de] ; ibl. zé-
lote; ~ mot censeur [fougueux &c de],

ivrig, a. ~ för ardent à; zélé pour; actif;
acharné; bli ~ a) se ivra; b) bu häftig
s’échauffer (perdre son sang-froid); bli mindre ~ se
relâcher; montrer moins d’empressement;
~t adv. ardemment, &c; läsa nt, vara ~ med
sina studier s’acharner å l’étude*; être très
studieux; vara ~ att äv. avoir châte* de; ~a
spaningar d’activés recherches*, -het,
ardeur*, se iver ; ibl. acharnement,
iögon[en]fallande, se falla A3 h; vara ~ sauter
aux yeux; F crever les yeux.
J ("*> ~[w])> bakst, j (utt. som franska gi).

ja, I. adv. (interj.) oui[, monsieur, madame*
el. mademoiselle* osv.]; ibl. si [fait]; que si;
vid upprop présent el. me voici[, monsieur tf];
vilja blott ha ~ eller nej ne demander qu’un
oui ou [qu’]un non; besvara med ~
répondre affirmativement el. [par] oui; säga ~
accepter; äv. ibl. prétendre que oui (si); säga
~ till allt F dire amen à tout; svara
varken ~ eller nej ne répondre ni oui ni non :
~> Ja9 det [år så] je crois que oui:

vill du komma 1 — nej. — n, så låt bli eh
bien (bon), restez, etc. ; n, visst vill jag det

av. mais certainement; ~ visst, åh ~ ah!
oui; ohl [que] oui! oui, certes (bien
certainement); mais oui; bien entendu; sans
doute, etc.; eh bien! oui; oui donc! si fait!
ja9 skall såga dig c’est que, vois-tu, il
faut te dire; n, n, akta dig nu prends bien
garde* au moins; så får man inte göra
ah ! non, il ne faut pas faire comme ça !
man år gammal hé, hé! el. que voulez-vous?
on se fait vieux (on n’est plus jeune); ~ än
mer bien plus; qui plus est; que dis-je?
disons mieux; même; mais; ~ , se jaså;
n, tack merci bien; ᚼ oui, m.;m. oui; ofta

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/0626.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free