Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - K - Klemens ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Klemen||s, npr. Clément, -tina, npr.
Clémentine*.
klemig, a. 1. klemande trop indulgent; ~a
föråldrar parents qui dorlotent leurs enfants.
Z. veklig délicat; mou: douillet, -het, 1.
délicatesse*; mignardise*; mollesse*. 2. excès
(el. trop) d’indulgence*; i. excessive, jfr föreg.
kien, a. svag faible; tarvlig piètre; pauvre; om
kroppsbyggnad débile; fluet; ej frisk pas bien; som
lider souffreteux; bräcklig chétif; sjuklig
malingre; maladif; ömtålig délicat; ha ~ aptit
avoir peu d’appétit; ~t barn enfant
délicat (malingre, sjukligt maladif); han är nt
betjàvad, hans begåvning är ~ il est peu
doué; il a peu de moyens el. dons; ~ byggnad
peu solide; ~ dikt maigre poème; poésie*
bien faible, médiocre; ~t förråd petite,
faible provision*; ha ~a gåvor avoir peu de
moyens; hans ~a hälsa sa santé débile,
languissante, vacklande chancelante, bruten
délabrée; ~ inkomst maigre revenu; piètre r.;
vara vid ~ kassa être peu en fonds, se under
kassa; ~t minne mémoire* labile; ha ~t m.
n’avoir pas beaucoup de m. ; ~ måltid piètre
(maigre, bien frugal) repas; ha ~t omdöme
avoir peu de discernement (sens, etc.) ; rocken
börjar bli ~ (ser ~ ut) s’user (avoir l’air râpé) ;
röst voix fluette; ~, tröst faible, triste,
piètre el. ᚼ maigre consolation*; ~a utsikter
perspective peu brillante; äran syns förn
trop maigre (médiocre); vara en ~ ätare
n’être pas grand mangeur; manger peu; ~a
ögon yeux faibles; vara ~ (sjuklig) äv. n’être
pas bien dans son assiette*; han är bra ~ i
dag il est bien faible (F bas); därtill ar han för ~
faible; vara ~ i sina saker om skolpojke av.
être faible dans ses matières*; ~ i tyskan
être f. en allemand ; n’être pas ferré sur l’a. ;
h. år mycket ~ i att åka skridskor il n’est
pas fort patineur (en patinage); det är ni
med den saken l’affaire* marche mal, etc.;
vara ~ till förståndet être peu doué; n’avoir
pas beaucoup de moyens; vara ~ till
växten être délicat, d’une complexion délicate;
det gick ~t t. ex. i examen F l’examen n’a
pas été brillant; cela a mal marché [à l’examen].
klena, t. étendre [du beurre sur du pain];
enduire [un mur d’argile*]; ned sig se
salir.
klenllhet, état débile &c se klen; débilité*;
faiblesse*; délicatesse*; pauvreté*, etc. se klen.
-mod, se -modighet. -modig, a. pusillanime;
biyg timide; rädd av sig craintif, -modighet,
pusillanimité*; manque (el. défaut) de courage;
timidité* (crainte*).
klenod (-en, -er), joyau; bijou; fig. äv. trésor.
klen||smed, serrurier ; knivsmed coutelier,
-smeds-härd, foyer; âtre. -smide, serrurerie*;
kniv-smide coutellerie*, -smideverk, usine*, se föreg,
-trogen, a. crédule; [homme, femme*, pl. gens]
de petite (peu de) foi. -trogenhet, crédulité*;
peu de (petite) foi*,
kienät (-et, -), merveille*; kokt i vatten échaudé.
Kleo..., Cléo... Ex. Cléobis, Cléobule.
Clé-ombrote, Cléomède; Cléomène m.; Cléon;
Cléonide; Cléonyme; Cléopas; Cléopâtre*.
klepsydra, clepsydre*; se vattenur.
kleptoman (-en, -er), cleptomane, -i (-[e]»),
cleptomanie*,
kler||esi (-[è]re), clergé, -ikal, a. clérical, -ika-
lism (-en), cléricalisme,
klerk (-en,-er), 1. relig. clerc, äv. biträde hos lagkarl;
ecclésiastique. 2. hos skeppsklarerare el. -mäklare
[premier] commis,
klerus (oböjl.), clergé [catholique, orthodoxe].
kiev (-et, -), sentier escarpé; paroi* abrupte.
Kleve, npr. geogr. Clèves* (m. enligt några förf.),
kli (-et), son (recoupe*); fint n, eftem fleu-
rage; grövsta ~ bran de son.
kli||a I. i. F démanger (titiller); mitt finger nr,
det ~r i fingret le doigt F me démange, finare
me fait mal; det ~r i hans fingrar (i
fingrarna på h.) fig. les doigts lui démangent;
det ~r i örat på mig ⓞ mon petit doigt me
dit; det ~r över hela kroppen, i näsan på h.
tout le corps, le nez lui démange; det ~r i
skinnet på hm F la main lui démange ; F il
brûle el. il a envie* de se battre. II. t. F
gratter [i huvudet à la tête]. ~ sig, refl. se
gratter [så det blöder jusqu’au sang]; han
nr sig på fingret, näsan il se gratte le doigt,
le nez. -aktig, a. läk. porrigineux. -ande, s.
F démangeaison’; ibl. fourmillement; kiåda
prurit.
kli||artad,a. fnrfuracé. -bad, läk.o. O bain de son.
kiibb||a, t. o. i. s’attacher [aux mains*], etc.;
blod nr vid hans händer ses mains sont
souillées el. tachées de sang. Med beton. adv.
~ fast, ~ vid [se] coller; s’attacher [aux
doigts]; ibl. s’agglutiner; prendre; tenir;
ihop, ~ samman coller ensemble; adhérer;
~ [ned] poisser, -al, bot. aune glutineux Ainua
glutinosa w. -ig, a. poisseux; gluant; visqueux;
glutineux; poissé; om bröd pâteux; hans fingrar
äro ~a av blod tachés de sang, se -a. -ighet,
état poisseux &c; viscosité*; glutinosité*; ~
i bröd colle*,
kli||blandad, a. mêlé (ibl. rempli) de son; om
mjöl piquée, -bröd, pain de son; vanl. pain
Graham,
kliché etc., O cliché, se klisché etc.
1. klick (-en, -ar), rankfuitt kotteri clique*.
2. klick (-en, -ar), petite pelote; smuts tache*
[de graisse*, de beurre]; fig. äv. F
éclabous-sure*; starkare flétrissure*; F accroc [à la
réputation de qn]; han har fått sig en n, del
är en ~ på h. c’est une tache à sa
réputation*; il a été déshonoré; il a été perdu
d’honneur; ge ngn en ~ déshonorer qn;
sätta en ~ på flétrir; ᚼ noter; sätta en ~ pd
sig se déshonorer.
① I ssr återges vanl. oförändrat. ② I följ. ssr förändrat. ⓝ Närmast motsvarande. ⓞ Återges genom omskrivn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>