Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - K - klockare ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
1 h.; före en 1 avant 1 h.; inemot, omkring
en 1 vers (F sur) les [utan bindning! une h.;
en har slagit halv la demie a sonné el. vient
de sonner; veta vad en år slagen F savoir à
quoi s’en tenir; en år 5 m. över halv il est
la demie et cinq [minutes*]; punktlig,
regelbunden som en ponctuel comme une horloge,
klockare (-n, -), sacristain,
klockar||far, F l’homme à tout faire ; ~ skall
allting bestyra F c’est petit père qui doit tout
faire, -gård, maison* du sacristain, -katt, i uttr.
kär som en ~ éperdument épris; F amoureux
comme une chatte, -kärlek, i uttr. hava en
liten ~ för ngn F avoir un faible (tendre),
klock||armband, bracelet-montre; m.*-br. -axel,
O ‘hune* el. mouton de cloche*, -blomma,
campanule*; clochette*, -boj, ⚓ bouée* à
cloche*, -boett, boîte* [de montre*], -brons,
bronze de cloches*, -bytare, troqueur et.
brocanteur de montres*, -djur, zool. vorticelle*.
-dop, bénédiction* el. baptême d’une cloche
(de cloches*), -dyna, porte-montre, -ficka,
gousset, -fodral, gaine* d’horloge*, -formig,
a. campaniforme ; campanulé; cymbaloïde;
en forme* de cloche*, -gjutare, fondeur de
cloches*, -gjuteri, fonderie* de cloches*,
-gjutning, fonte* de cloches*, -gods, ⚙ métal
(bronze) de cloches*; poet. airain, -groda,
crapaud à ventre jaune Bombinator igneus merr. ;
c. sonneur el. pluvial, -kedja, chaîne* de
montre*, -kläpp, battant de cloche*; herald,
batail. -Ijud, son des cloches* (d’une cloche),
-ljung, bot. Erica tetraiix L. bruyère* à quatre
faces*, -lod, poids [d’une horloge], -malm,
se -gods. -päron, [poire*] Madame*; belle*,
bellissime* d’été, -ren, a. pur comme le son
d’une cloche; mélodieux; det ea
klingandet le son pur (argentin), -rep, corde* [de
cloche*], -ring, belière* el. bélière*. -ringning,
[sonnerie* des] cloches*, -skaft, poignée* de
sonnette*, -skojare, se -bytare. -slag, coup de
cloche*; l fråga om observationer på ~et l’heure*
précise; bero av ~ être tenu à l’heure*, tenu
d’être exact; komma på ~et arriver à l’heure*
même (sonnante); F être exact comme une
pendule, -snodd, cordon de montre*, -snöre,
c.de montre*, -spel,t kyrk.carillon (sonnerie*),
-spelare, carillonneur; ibl. joueur de cloches*,
-stapel, campanile Ede bois], -stol, chaise*
d’un clocher, -sträng, cordon de sonnette*:
fil de fer à sonnettes*; dra i ~en tirer le c.
-stan[ning], porte-montre, -torn, clocher; n>i.
beffroi; se -stapel, -växter, pl. bot. Campanu-
lacées* pl. Campanulaceae L.
Klodvig, npr. Khlodvig; Clovis.
klo||djur, bête* à griffes* el. ongles, -dyvel, zool.
Nepa cinerea scorpion d’eau*, -fall, kL drisse*
de corne* (dr. de mât de la corne de
brigan-tine*). -fibla, bot. crépide* crépis l. -formig, a.
ongulé; nnguiforme; en forme* de griffe* &c
se klo. -bom, onglon.
klok, a. 1. i allm. de [bon] sens; judicieux; vis
sage; förståndig intelligent; försiktig prudent;
ibl. avisé; sensé; entendu; et förutseende
sage prévoyance*; ~a som ormar
prudents comme les serpents; ~a reformer de
sages réformes*; av skadan blev han eare le
malheur l’a rendu plus sage (l’a assagi) et.
prudent; han har inte blivit eare genom de
nederlag han hittills lidit äv. les échecs qu’il
a essuyés ne lui ont pas ouvert les yeux, ne
l’ont pas assagi, ne lui ont pas appris la
prudence; ~ hund chien intelligent; ~
åtgärd sage mesure*; bliva ~ på ngn, ngt
arriver à comprendre qn, à demêler qc; han
kan icke bliva ~ på det F il y perd son
latin; il s’y perd (n’y comprend [absolument]
rien); göra et faire bien; agir prudemment
el. sagement; être sage, ibl. prudent; du skulle
göra et, om dit tu ferais bien de; man gör
et i ... on fera bien; on agira sagement; on
sera sage si ..., etc.; vara ~ avoir du sens;
vara lika ~ som förut ironiskt F être
Gros-Jean comme devant; être [tout] aussi
ignorant qu’auparavant; är du e, du? äv. ibl.
y penses-tu? F es-tu fou? tu rêves! tu ne
sais pas ce que tu dis! han är inte riktigt ~
il n’est pas dans son bon sens (F son
assiette*); il est ‘hors de [son bon] sens; ᚼ il
est privé de [son bon] sens; F il est toqué
(fou); nästa gång skall jag vara eare äv. F moins
bête; han är inte eare för det il n’en est
pas plus avancé (savant); han är ej eare än
jag äv. F il n’en salt pas plus [long] que moi;
hon är en ~ duktig kvinna (gumma) c’est une
maîtresse femme, une f. très entendue,
capable, de tête*, etc.; den ee förstår
halvkväden visa à bon entendeur salut! 2. som
behandlar sjuka, sårade etc. ~ gubbe (n)
rebouteux el. rebouteur; ~ gumma F bonne femme;
spåkvinna diseuse* de bonne aventure
(devineresse*). -het, [bon] sens; intelligence*;
sagesse*; adresse*; finesse*: prudence*;
discernement; savoir-faire; tête*. ① Ex. Règle*
el. maxime* de prudence*, -skap (-en),
raffinement; subtilité*; argutie[s]*; sophisme[s].
klopp|a (-an, -or), ⚙ gänge filière brisée el. à
coussinet,
klor (-en), kem. chlore.
kloral (-en), chloral. -förgiftning, intoxication*
par le chloral; se -ism. -hydrat, [hydrate de]
chloral. -ism, läk. chloralisme. -ist (-en, -er),
chloraliste. -sjuka, se -ism.
klor||etyl, farm. chloréthyle. -förening, chlorure,
-gas, chlore, -haltig, a. chloré, -id (-en, -er),
kem. chloride. -it (-en, -er), min. chlorite*.
-it-skiffer, chlorite schisteuse; schiste
chloriteux. -kalcium, chlorure de calcium (chaux*),
-kalium, kem. chlorure de potassium, -kalk,
chlorure de chaux*, -natrium, chlorure de
sodium (sel de cuisine*),
klorocka, fisk raie radice Raja radiata DONOVAN.
① I ssr återges vanl. oförändrat. ② I följ. ssr förändrat. ⓝ Närmast motsvarande. ⓞ Återges genom omskrivn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>