Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - K - kvalifikation ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
fogad. -kation (-en, -er), qualification4, ••
befogenhet; capacité*; aptitude*,
kvalitativ, a. ~ analys analyse qualitative,
kvalitet (-en, -er), qualité*, se beskaffenhet; de
bästa merna äro slutsålda les meilleures
qualités sont épuisées : dessa varor äro av samma
~ som de förut sända de la même qualité
que les précédents; vin av känd se äv. vin
d’un bon crû; Q Ex. Échantillon (prov)
[de q.].
kväller (-n), bot. podagraire* Aegopodium
podagra-ria L.; égopode des goutteux; herbe* aux g.
el. à Girard,
kvalm (-et), 1. ‘haleur étouffante el. suffocante
&c; étouffement’.förgås av se étouffer. 2.
ångor exhalaisons* pl.; vapeurs* pl. [délétères].
3. se kvällning, -a1, t. 1. exhaler. 2. se kvälja.
-ig, a. étouffant; suffocant; ibl. lourd;
accablant; den av cigarrök ~a luften l’air saturé
(chargé) de la fumée de cigares, -ighet, ⓞ
ibl. ‘haleur suffocante,
kvalst|er (-ret -), zool. acare.
kvalsövd, a. qui a le (un) sommeil pénible,
kvanne (-t, -n), bot. angélique* Arcbangelica
offlci-nalis HOFFM.
kvant (-en, -er), -ing (-en, -ar), bambin,
kvantitativ, a. se analys analyse quantitative;
~<i>t</t> adv. par rapport à (sous le r. de) la
quantité*.
kvantitet (-en, -er), quantité*; matem. av.
grandeur*; föränderlig se [q.*] variable*;
konstant se [q.*] constante*, -sjlära, gram.
théorie" (boktitel traité) de la quantité,
kvantum (-), quantité*; ibl. portion*; ration*;
dose*; vanligt se äv. ordinaire,
kvar, a. de reste ; restant ; qui reste ; [qui est]
resté; hava se äv. avoir encore; garder;
conserver; h. har ingenting se il ne lui reste
plus rien; blott ett har h. behållit se il n’en
a gardé qu’un [seul]; förr fanns där en bel stad,
nu finnas blott några ruckel se il ne (n’en)
reste plus que quelques masures*; finnas ~
rester, etc.; så länge det finns pengar se av.
tant que dure l’argent ; jag har blott en fråga
~ [att ställa] äv. encore une question et j’ai
fini; h. har 20 kronor ~ il lui reste (il a
encore) 20 kr.; h. har ingenting se för egen
del äv. il n’a plus rien pour lui; skall h.
finna fädernehemmet se retrouvera-t-il
debout la maison paternelle? hur mycket
pengar har du se combien te reste-t-il [d’argent]? c. as-tu encore d’à.? stanna se över
natten hos ngn passer la nuit chez qn ;
découcher; den del av staden, som står se la
partie de la ville qui est encore debout (qui
reste); ännu vara se y être encore; jfr f. ö. de
särskilda verben, t. ex. -bjztda inviter à rester, se
under bjuda; -bliva, -dröja, -glömma, se bliva,
dröja, glömma kvar. -hålla, t. retenir [som
fånge prisonnier]: garder [pour la nuit], se
hålla kvar. -hållande, ⓞ rétention*; garde*.
kvark[a (-an), veter. gourme*; morfondure*.
kvarlilev|a (-an, -or), reste; ibl. débris; relief;
han uppsöker sin by eller -or därav il va
chercher son village ou ce qui en reste (ce
qui reste de son v.) ; -or ar helgon reliques* pl. ;
jordiska -or dépouille mortelle, -levande, p. a.
de se les survivants, -liggande, p. a. qui reste,
etc.; å postanstalt ~ brev postv. lettres non
réclamées. -låten, a. laissé, -låtenskap (-en),
succession*; biens laissés [par qn en mourant]; héritage; litterär se s., ibl. bagage
littéraire. -lämna, laisser, se lämna kvar.
kvarn (-en, -ar), moulin [à vent, à eau*, à vapeur*]; där får han vatten på sin se c’est do
l’eau* dans son m.; den som först kommer
till men, får först mala qui arrive le
premier au moulin, le premier moud son grain,
-backe, [colline &c surmontée d’un] moulin,
-byggare, constructeur de moulins, -byggnad,
[construction* d’un] moulin; ibl. cage* d’un
m. à vent, -bäck, -damm, 1. vattensamling
étang de moulin. 2. fördämning écluse*. 3. mjoi.
damm poussière* de moulin, -dräng, [garçon}
meunier, -fall, chute* [de moulin], -hjul,
roue* de moulin, -industri, industrie
meunière. -klapp, ⚙ claquet [de moulin], -kupa,
se -skruv. -ieka, se -klapp, -ränna, ⚙ biez [de
moulin]; buse*; ibl. coursier, -sikt, ⚙ blutoir;
bluteau. -skruv, ⚙ trémie*, -spel, spel [jeu
de] marelle* el. ᚼ moulin, -sten, ⚙ meule*,
-stensbrott, meulière*, -stenssandsten, grès de
meules", -tratt, se -skruv, -tull, mouture*,
-vatten, eau* qui fait marcher el. aller un
moulin, -verk, moulin [à vent, à eau*], -vinge,
aile* (volant) de moulin [à vent], -ägare,
propriétaire d’un moulin; meunier,
kvar||sitta, se sitta kvar. -sittare, 1. i samma kias»
vétéran. 2. som får sitta över qui [re]double
une classe, -sittning, ⓞ se föreg,
kvarstad (-en), jurid. séquestre, se beslag 2;
saisie*-arrêt; embargo; belägga ngt med ~
séquestrer, ⚓ mettre l’embargo sur qc äv. fig. ;
beläggning med se séquestration*;
upphävande main levée, levée* de l’embargo,
kvarstadsbrott, jur. violation* du séquestre, ⚓
de l’embargo,
kvarstanna, i. rester [à son poste, pour
travailler, dans des fonctions lucratives], -stå,
i. rester [debout]; demeurer; ordet kan ~
(behöver inte tagas bort) le mot peut rester; ännu
~ spår av hans sjukdom il porte encore des
traces* de sa maladie,
kvart (-en, -er), 1. fjärdedel quart; en ms mil
deux kilomètres et demi; en ms meter
vingt-cinq centimètres; en ms million deux cent
cinquante mille; en ms timmes besök une
visite d’un quart d’heure*. 2. fjärdedelstimme
quart d’heure*; akademisk se «quart d’h.
académique» (q. d’h. de grdce*, d’attente*);
dubbel a. se «demi-heure* d’à. el. de délai»;
varje se (upprepad) tous les quarts d’h.; ᚼ [àj
① I ssr återges vanl. oförändrat. ② I följ. ssr förändrat. ⓝ Närmast motsvarande. ⓞ Återges genom omskrivn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>