Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - L - läkas ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
frais de médecin; ~en bestrides av N. les
soins hygiéniques el. ᚼ sanitaires seront
donnés (administrés) par M. N. ; vanl. le service
médical est confié au Dr N. etc. ®. 2. neri
vid armén (flottan) le service de santé* de
l’armée* (la marine), -yrke, profession
médicale.
läk||as2 (-tes, -ts), i. dep. [se] guérir; se [re-]
fermer; se cicatriser; ibl. reprendre; se
rejoindre; être guéri; se rétablir; såret -es på
en månad la blessure [se] sera cicatrisée en
un mois, -bar, a. guérissable; läk. curable,
-barbet, mk. curabilité*.
läkel|blad, sc groblad, -dorn (-en), médicament;
remède; se -medel. -dryck, potion* [médicinale]: för kreatur breuvage, -konst, art de
guérir; thérapeutique*, -kraft, vertu*
[médicinale el. spécifique]; vertu el. puissance
cura-tive. -medel, médicament; remède; ibl.
spécifique; topique etc.; i dål. bem. drogue*; taga
in mycket ~ F se droguer; läran om -medlen
matière médicale; läk. thérapeutique*;
pharmacologie*. -metod, méthode* de curation*;
[méthode curative el. vanl. de] traitement,
-plåster, ⓝ «emplâtre miraculeux», -tunga,
bot. Opbioglossum vulgatum L. ophioglosse*. -Ört
1. planté médicinale; ~er vulg. des herbes*;
des simples. 2. bot. sanicuia europæa sanicle*
d’Europe*.
läki|hull, -kött, ha gott (dåligt) ~ avoir bonne
(mauvaise) chair,
läkning, guérison*; cure*; ibl. réunion* [des
chairs*]: rétablissement, -syförlopp,guérison*.
-s|process, guérison*.
läkt (-en, -er), O latte* (v. latter, s. lattage);
takn volige*; goh-n lambourde*,
läktare (-n, -), 1. vanl. tribune*; estrade* {+[ré-
servée];+} i bast uppslagen ibl. tréteaux. 2. i kyrka
tribune* el. galerie* d’église*; för sångkör jubé;
⚙ byggnk. travée*; ibl. ambon; orgeiiäktare
tribune* [d’orgues*],
läkte ( -t, -n ), se läkt.
läktj|spik, ⚙ clou à lattes* el. ~ de couvreur.
-verk, éf lattis,
läm (-men, -mar), se lucka.
läm|me! (-meln, -lar), zool. Myodes lemmus rat de
Norvège*; souris* de montagne*.
lämna1, t. A. 1. [genom underlåtande av aktiva åtgärderi
låta vara, få, hava o. d. laisser ~ ngn företrädet
donner la préférence à qn; försteget céder le
pas å qn; ~ ngn fria händer laisser les
mains* libres (les coudées franches), F
donner carte blanche à qn; laisser qn agir à sa
guise, comme il veut el. l’entend; låt oss ~
det kapitlet quittons ce chapitre! laissons
cela [à part*]! saken, hans onda nr honom
ingen ro l’affaire*, son mal ne lui laisse pas
de répit; ~ rum för sitt namn etc. laisser
de la place pour sa signature; ibl. laisser son
nom en blanc; ~ till nästa rad rejeter à la
ligne suivante; ~ detta till slutet av boken
réservez cela pour la fin du livre; med en
bestämdhet, som ej nde rum för ngt tvivel qui
ne donnait lieu (matière*) à aucun doute;
~ ngt (en passion, sin fantasi o. d.) fria tyglar
lâcher la bride à ... ; ~ ngn tid till ngt
laisser à qn le temps nécessaire pour ...; jag
har ~t honom ensam med S. je l’ai laissé
seul avec S. ; ~ ett tillfälle obegagnat
laisser passer (échapper) une occasion [sans
en profiter]; ~s obestraffad rester impuni;
~ ngt opåtalt, obesvarat el. obestraffat av.
laisser passer qc [à qn]; gossen åt upp den tårta,
som brödern ~t orörd son frère n’avait
pas touché ; icke ~ ngt övrigt att Önska
ne rien laisser à désirer: être parfait; ~
en fråga öppen laisser une question
ouverte el. pendante (en suspens); vara nd
öppen äv. rester ouvert; ~ i fred laisser
tranquille, en paix*, en repos; mig i
ro äv. ne me tourmente pas; han nr mig
icke i fred en minut il ne me laisse pas
une minute de repos; ~ i ngns händer
laisser (abandonner) entre les mains* de qn;
i sticket laisser, planter el. camper là;
abandonner; délaisser; faire faux bond à;
laisser dans l’embarras, en plant el. exposé;
~ ur räkningen laisser ‘hors de compte;
négliger; som kan ~s ur r. négligeable;
icke ~ ur sikte ne pas perdre de vue*;
~ utan avseende ne pas tenir compte; ne
pas prendre en considération; considérer
comme nul [et non avenu]; ~ ngn utan
hjälp abandonner; délaisser; laisser sans
secours; ~ ett brev ut. svar äv. ne pas répondre
à une lettre ; ~ å sido laisser de côté ;
négliger; abandonner. 2. kvariamna laisser [de
reste]; ibl. laisser là; laisser après soi el. en
mourant; om ngt ~s s’il en reste; han har
fått det jag ~t ibl. il n’a eu que mon reste
el. mes restes; ~ ngt hemma laisser qc à
la maison; ~ ett gott intryck laisser (faire)
une bonne impression; ~ intet minne
efter sig äv. mourir tout entier; ~ spår
[efter laisser des traces* de son passage;
~ framme laisser sur la table (ouvert, etc.),
en vue*; ~ ute laisser dehors (ibl. oublier,
- glömma). 3. övergiva, gå ifrån quitter [une
ville, un endroit, un pays, Paris, la Suède,
la maison, son poste, tout pour suivre qn,
sa patrie, la terre, ce monde, le lit, un ami,
le service militaire, etc.]; abandonner [un
projet, une entreprise, le butin, un
prisonnier, qn à la foule, etc.] ; ibl. sortir de
[captivité*, d’une ville, de sa chambre, de son lit,
etc.]; innan han ~r dig avant de te quitter;
~ ngn åt sig själv abandonner qn à
lui-(soi-)même; åt sig själv ~d gjorde han det ibl.
de sa propre force; de son chef; ngn gg
esseulé ; knappast hade han ~t amman à peine*
au sortir de nourrice*; ~ barndomen [bakom
sz’^r] s. de 1’enfance*; febern har ~t honom
① I ssr återges vanl. oförändrat. ② I följ. ssr förändrat. ⓝ Närmast motsvarande. ⓞ Återges genom omskrivn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>