- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
916

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - M - mesig ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



mesig, a. poltron; lâche, se mesaktig, -het,
poltronnerie*; lâcheté*, se mesaktighet.

mesmerism (-en), mesmérisme; guérison* par
le magnétisme selon Mesmer,

mesoilgotisk, a. mœsogothiqne. -potamisk, a.
de [la] Mésopotamie*; mésopotamien;
méso-potamique.
mesost, ⓞ fromage de petit lait; ᚼ ricotte*.


meSS, -a, ni. g., se m. fl.

messiansk, a. messianique; du Messie.

Messias, npr. [le] Messie; av Kiopstock la Mes-

siade. -kali, vocation* messianique,

mest, I. a. le plus [de]; la plupart el. la plus
grande partie; sa folket le plus de monde;
d:o säger la plupart des hommes disent; ᚼ
la plupart du monde dit; han gör det sa av
arbetet il fait la plus grande partie (le gros)
de l’ouvrage; på honom faller det sa tadlet
il mérite le plus grand blåme; il est le plus
à blåmer; för det sa la plupart du temps,
se mestadels; sa delen la plus grande
partie; ofta la part du lion; de sa rösterna
la majorité ; det sa jag kan göra le plus
que je puis[se] faire; det sa man kan le
plus (ci. au) possible; de toutes ses
forces; [au]tant qu’on peut; skynda sig d:o
F courir à toutes jambes, etc.; ~ logisk
tout ce qu’il y a de plus logique. II. adv.

1. le (la, les) plus; ibl. le mieux; on ne
peut plus; surtout; Lou var tyst och ~ ensam
était presque toujours (en général, la
plupart du temps) seule; de ~ berömda,
bildade människor les hommes les plus
célèbres, cultivés; den ~ gynnade nationen la
nation la plus favorisée; den ~ förbittrade
(en synnerligen förbittrad) Strid uppstod nu la lutte
la plus acharnée; jag tänker ~ på dig je
pense surtout à toi; några, ~ obetydliga
rader quelques lignes*, la plupart du temps
insignifiantes; de ~ olika saker les objets
les plus disparates; han har ~ pengar c’est
lui qui a le plus d’argent; han Jîck ~ il a eu
la part du lion; det som retar mig ~ ce qui
m’agace le plus (ci. surtout); av de båda
systrarna är den yngsta ~ omtyckt des deux
sœurs* la cadette est [celle qui est] le (el.
den ~ la) plus aimée; vern tycker du ~ om
lequel (laquelle) aimes-tu le mieux el. vnni.
préfères-tu? vad jag ~ fruktar, är ce que
je crains le plus, c’est ...;jag tror ~ j’aime
(je suis porté) à croire. 2. vanligen pour la
plupart ; vanl. la pl. du temps ; se mestadels ; han
ser ut som folk är ~ il a l’air très ordinaire,
comme tout le monde (F le commun des
mortels); han är som folk är ~ äv. F des
hommes comme lui, il y en a treize à la
douzaine; han är ~ (för det sa) bortrest il
est absent la plupart du temps; stora
härförare visa sig ~ lugna les grands
capitaines se montrent le plus calmes el. font
preuve* du (montrent le) plus grand calme.

3. nästan presque, se nästan; han är ~ lika
liten som du il est presque aussi petit que
toi; jag är ~ färdig j’ai presque fini; ~
hela dagen presque tout le jour, -adels, adv.
la plupart (F les trois quarts) du temps;
presque toujours; le plus souvent; pour la
plupart; pour l’ordinaire; ngn gg à peu [de
chose*] près; surtout; en majeure partie,
-bjudande, p. a., den ~ le plus offrant [et
dernier enchérisseur]; han förblir den ~ il
reste le dernier enchérisseur; sälja till den ~
mettre à l’enchère*; vendre au plus offrant;
han är fal för den ~ il se loue (el. il est) à
qui plus lui donne,
mestis, mestiz (-en, -er), métis (s höres), -sse*.

mesyr (-en, -er), mesure[s]*.

meta1, t. o. i. pêcher à la ligne; ᚼ prendre à
l’hameçon; ~ [efter] fsk pêcher à la ligne.
Med beton. adv. ~ upp en gädda prendre (ibl.
amener, F attraper) un brochet à la ligne el.
ᚼ à l’hameçon,
metacentrum, métacentre.

metafor (-en, -er), image*; retorik métaphore*,
-isera, s’exprimer d’une manière
métaphorique, par el. en métaphores*; vanl. se
servir de métaphores*, -isk, a. métaphorique;
figuré, -iskt, métaphoriquement; par métaphore[s]*; figurément.
metallfras, métaphrase*. -fysik, mos.
métaphysique*. -fysiker, nio», métaphysicien, -fysisk,
a. filos. métaphysique; ibl. métaphysicien; de
métaphysique*, -kronism (-en, -er),
méta-chronisme.

metall (-en,-er),métal; herald.av.émail (émaux);
röstens timbre; se malm; lätta ser kem.
métaux légers; tunga ser kem. métaux lourds;
ädla ser métaux nobles el. précieux; av ~
de métal; métallique; utvinnande av ~
våta vägen extraction* de métaux par [la]
voie humide; framställning av ser
métal-lisation*. -arbetare, O ouvrier en métaux,
-arbete, ⚙ ouvrage[s] en métaux, -artad, a.
de la nature du métal; vanl. métallique; ᚼ
métallin. -aska, ⚙ cendre* métallique, -bad,
⚙ bain. -beklädning, O revêtement de
métal; couverture* en métal: protecteur,
-beslag, ⚙ garniture* de métal el. métaux,
-bildning, métallisation*. -blandning, " ⚙
mé-tail. -borr, ⚙ drille*, -borste, " ⚙
gratte-boësse. -duk, toile* métallique, -duksväveri,
tissage de toile métallique.
metallegering, alliage de métaux (métal),
metalllifabrik, fabrique* de métal, -fabrikant,
# fabricant en métaux, -flaska, se flaska.
-fly, fjäril - grönglänsaude ~ Plusia chrystitis. -färg,
som metall couleur* métallique; av metall
couleur minérale; giva ~ bronzer, -färgning,
galvanisk ~ colorisation* électro-chimique,
-förhyda, ⚙ métalliser; ⚓ doubler, -förråd,
myn äv. ~r (el. argent) en lingots. -gjutare,
fondeur en métaux, -gjuteri, ⚙ fonderie* en

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/0920.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free