Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - M - missunnsam ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
de (el. il nous envie) notre bonheur; ibl. av.
il nous reproche notre bonheur, -unnsam, a.
envieux; ibl. jaloux [över de], se -unna.
-unn-samhet, envie*; jalousie*; sentiments pl.
d’envie*; ibl. caractère envieux; väcka ~ faire
envie*; exciter la jalousie; faire des jaloux,
-unnsamt, avec envie*, etc. -uppfatta, t. mal
comprendre (saisir; entendre); ne pas bien
comprendre el. saisir, -uppfattning, ⓞ ofta
malentendu; ibl. contresens, -visa, t. o. i.
tromper; dérouter; ibl. déconcerter; om kom.
pass décliner; varier; ngn gg être affolé,
-vi-sande, p. a. trompeur; qui déroute; ibl.
déconcertant; ~ kompass aiguille affolée,
-visning, 1. hos magnetnål o. d. déclinaison*;
lokal ~ variation*; azimut magnétique; ostlig
(västlig) ~ d. nord-est (ouest); tillfällig ~
hos kompassnålen affolement. 2. fig. indication
trompeuse; avis déconcertant; ⓞ. -vârd,
manque de soins; négligence*; incurie*; se
vanvård. -vårda, t. mal soigner, se vanvårda.
-växt, mauvaise récolte; récolte manquée;
om ~ [på råg] inträffar si la récolte [de
seigle] vient à manquer; si l’année est
mauvaise [pour le seigle]; vi ha haft
fullkomlig ~ i år nous n’avons pas eu de récolte*
les fruits de la terre ont absolument
manqué) cette année; nous avons eu une
mauvaise année, -växtår, mauvaise année;
année* stérile el. de disette*; två ~ å rad la
mauvaise récolte de deux années
consécutives.
missäg||a sig, refl. se tromper [en parlant];
faire un lapsus; dire un mot pour un autre,
se försäga sig; jag missade mig la langue
m’a fourché, -ning, vanl. latinska uttr. lapsus
[linguæ]; ⓞ; det var en ~ la langue lui a
fourché.
missämja, désaccord; mésintelligence*;
dissension*; F brouille[rie]*; désunion*; ᚼ zizanie*;
fâcherie*, -s, intr. dep. être mal d’accord el.
en désaccord (F brouille*); F être brouillés.
missända, t. post. envoyer dans une fausse
direction.
missöde, mésaventure*; streck i räkningen
contretemps; ᚼ malencontre*; déconvenue*;
déboire; svårt ~ désastre; F catastrophe*; ngn gg
malheur; revers; disgrâce, etc.; han har
råkat ut för ett ~ il lui est arrivé une
mésaventure.
mist (-en), brume* [épaisse].
mistlla, I1’2. (3 pers. «ing. près, -er, -ade o. -e, -at
o. mist) t. 1. förlora, gå miste om: ofta perdre; ~
adelskapet être dégradé de noblesse*; ~
an-dan perdre haleine*; han -e andan le souffle,
la respiration lui manqua; ~ sitt anseende
äv. déchoir de sa grandeur; se perdre; vanl.
perdre son crédit (prestige); jag har mist
aptiten, lusten je n’ai plus d’appétit;
l’envoie* m’en est passée; ~ sina blad,
blommor äv. se dégarnir; ~ doften äv. se déflo-
rer; ~ sin dotter i nervfeber äv. se voir
enlever sa fille par la fièvre typhoïde; han
har ~t hela sin förmögenhet äv. il est ruiné;
il n’a plus rien; ~ förståndet perdre la
raison; sortir de son bon sens; ~ sin glans
perdre de son éclat; ~ huvudet äv. avoir la
tête tranchée; ~ håret perdre les cheveux;
F se déplumer; ~ högra handen ibl. avoir le
poing coupé; dömas att ~ livet être
condamné à mort*; ~ livet mourir; périr; jag
har ~t lönen j’ai été frustré de mes
appointements; j’en suis pour mon traitement;
~ modet perdre courage; hon -e sansen elle
perdit connaissance*; elle s’évanouit; han flck
ett slag, så att han -e både syn och hörsel il en
fut étourdi; F il vit trente-six chandelles*;
~ förgyllningen se dédorer; ~ en tand
perdre une dent; ~ tjänsten äv. être destitué de
sa charge; han -e sitt ur äv. il en fut pour
sa montre; hava ~t sin ära äv. être ruiné
d’honneur. 2. undvara se passer [d e]; jag kan
icke ~ det äv. je ne saurais m’en passer; han
har ingenting att ~ il n’a que son
traitement pour vivre. II. (-an, -or), lantbr.
morceau el. pièce* de terre dénué[e] de verdure*
el. aride, -e, adv. mal; ne pas bien; à côté;
à faux; vanl. ⓞ, i sht med se tromper; gå ~
s’égarer; se fourvoyer; aller au hasard;
manquer le chemin (la rue, etc.) ; gå ~ om
ngt manquer, perdre, F rater qc; gå ~ om
en fördel äv. ibl. ne pas profiter; då har ni
gått ~ om mycket alors, vous avez fait une
grosse perte; hugga ~ frapper à côté; fig. se
hugga i sten under hugga A. 1. ; höra ~
entendre mal; ne pas entendre bien; kliva,
stiga ~ faire un faux pas; poser le pied
à faux; lägga ~ mettre qc où il ne fallait
pas; peka ~ ne pas montrer juste; se ~ se
tromper, faire erreur* en regardant; skjuta
~ manquer son coup; porter à faux; donner
à côté; taga ~ om vägen se tromper de
chemin; taga ~ se r. 0. misstaga sig ; jag har
tagit ~ på honom je l’ai pris pour un autre;
fig. je me suis trompé sur son compte; du
har tagit ~ på din hatt tu t’es trompé de
chapeau,
mist|el (-eln, -lar), bot. viscum album L. gui [des
druides], -växter,~, bot. Loranthaceae viscoïdes*;
vanl. loranthacées* pl.
mist||ig, a. brumeux; embrumé ; vädret är st
av. le temps est à la brume, -kanon, canon
de brume*, -klocka, cloche* de brume*,
mistlig, qui peut se perdre ; dont on peut se
passer; lätt ~ qui se perd (peut se perdre)
facilement; ofta peu regrettable; qu’on peut
perdre sans regret[s],
mistlur, ⚔ cornet el. trompe* de brume*; vant.
sirène* [à vapeur*],
mistning, ⓞ ibl. perte*,
mistral (-en), vind mistral,
mist||signal, ⚓ signal phonique = hörsignal.
① I ssr återges vanl. oförändrat. ② I följ. ssr förändrat. ⓝ Närmast motsvarande. ⓞ Återges genom omskrivn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>