Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - M - mistsiren ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
-siren, ⚔ sirène* [à vapeur*], -ångvissla, ⚓
sifflet à vapeur*.
misär, 1. {-en), elände misère*. 2. (-en, -er),
kort. ⓞ.
mitr|a (-an, -or), mitre*.
mitraijös (-en, -er), ⚔ mitrailleuse*, -eld, feu
de mitrailleuse*.
mitralvalvel, anat. valvule épiscopale el. mitrale.
mitraprydd, p. a. orné de la mitre.
1. mitt, bo 2. min ; han är se allt il est tout
pour moi; göra ~ faire [tout] ce qui dépend
de moi.
2. mitt, I. (-era), milieu; centre; cœur; ngn gg
ambiance*; mens rike l’Empire du Milieu;
la Chine; i men au milieu, etc.’, från se till
~ d’axe en axe; i men av januari au milieu
[du mois] de janvier; à la mi-janvier, jfr
april, medel; vid men av 1870-talet vers (aux
environs de) 1875; vid århundradets se vers
la moitié du siècle; stammen» ~ herald, pointe*;
i men varande vetensk. médian; médial.
II. adv. vanl. au milieu [de]; bryta se av
casser par le milieu; ~ emellan a) adv. [juste]
au milieu; entre-[les]deux; ngn gg ni l’un ni
l’autre; ni bien ni mal, etc.; ar han kvick eller
dum? ~ emellan ni l’un ni l’autre;
entre-deux; sanningen ligger se emellan la vérité
se trouve entre les deux; så där se emellan
F äv. comme ci comme ça (ci) ; F couci-couci ;
tant l’un que l’autre ; som är se emellan
moyen, etc.; b) prep. [juste] au milieu de; ~
emellan S. och G. à mi-chemin (à égale
distance) de S. ⚔ G.; <%* emellan ebb och flod à
mi-marée*; vara se emellan bägge äv. tenir
le milieu entre les deux; han stod se emellan
dem il se tenait dans leur centre; ~ emot
(ibl. ~ för) a) adv. vis-à-vis el. oftare en face*;
du côté (à l’)opposé ; ᚼ à l’opposite*; face*
à face*; de front; front à front: F nez à nez;
~ F vison-visu; en regard; stranden se emot
la rive opposée; ställa (sätta) se emot
opposer; jurid. confronter; mettre en présence*;
herrn, som bor ~ emot le monsieur d’en
face*; b) PreP. vis-à-vis [de] el. oftare en face*
de; à l’opposé (ᚼ à l’opposite*) de; [droit]
devant; face* à face* avec; F nez à nez avec;
front à front avec ; den som bor, sitter m. m.
~ emot mig (dig m. m.) celui d’en face*; mon
(ton, etc.) vis-à-vis; ~ emot varandra äv. ibl.
en présence*; stå se emot varandra se tenir
l’un vis-à-vis de l’autre; se faire face*; tm
kamp être en présence*; om saker se regarder;
vanligt, fientligt être amis, ennemis, motsatt
opposés, contraires; huset ligger se emot
apoteket la maison se trouve en face* de
(vis-à-vis [de]) la pharmacie; sitta, stå, ligga,
hänga se emot ngn, ngt faire vis-å-vis, ngn gg
face*à qn, à qc; befinna sig se emot muren faire
face* au; han satt se emot mig il était assis
en face* (vis-à-vis) de moi; il me faisait
vis-à-vis; ~ framför droit devant; han stod ~
framför huset il se tenait juste en face*
(droit devant) la maison; det ligger ~
[fram~]för näsan på dig tu l’as droit (juste)
devant toi; tu l’as sous la main (sous tes
yeux) ; voilà qui te crève les yeux ; taga ngt etc.
~ för ens näsa F au (sous le) nez, à la barbe
de qn; jag stod se i (adv.) j’étais là au milieu
(au centre); ~ i (in, inne i, på) (prep.) au
milieu (ibl. centre, cœur, sein) de; ngn gg dans
le sein de; mi ansiktet (synen) F au beau
milieu du visage; ibl. en plein visage; en
pleine figure; droit à la figure; se ngn se i
ansiktet regarder qn en face*, F entre deux
(les) yeux; skratta ngn se i ansiktet rire an
nez el. à la barbe de qn ; ~ i backen à mi-côte*;
han hoppade se i dammen il sauta droit dans
l’étang; ~ i farleden au milieu de lapasse;
~ i hjärtat en plein cœur; se i juni à el.
vers la mi-juin, se april; stanna se i
meningen s’arrêter au beau milieu [de sa phrase];
rester court, etc.; ~ i natten äv. ibl. vers el. à
minuit; «n, i stridsvimlet au plus fort de la
mêlée; ~ i vintern au milieu (au plus fort
el. au cœur) de l’hiver; en plein hiver; ~
ibland au milieu de; parmi; au sein de; han
befann sig se ibland oss il se trouvait parmi
(au milieu de) nous; byn ligger ~ ibland
bergen ibl. en pleine montagne ; han gick se in
ibland de sammansvurna il pénétra dans le
groupe des conjurés; ~ igenom à travers;
au travers de; bana sig väg se igenom
fienden forcer le passage à travers les rangs
ennemis ; ån går se igenom staden passe an
milieu de (traverse) la ville; ~ itu par le m.;
ibl. en deux; gå se itu se casser, etc. [par le
el. F au beau mfartyget brast se itu le
navire se fendit, s’entr’ouvrit; bryta ett bröd
~ itu casser un pain en deux [morceaux];
dela se itu diviser en deux [parties égales];
~ om livet par le milieu du corps, se midja;
~ på, se ~ i; se på (ljusa) dagen en plein
jour el. midi; au milieu (t au [plus] haut)
du jour; ~ på fältet äv. en plein champ; ~
på gatan au milieu de la rue; (på öppen gata)
en pleine rue; ~ på himmeln äv. au zénith;
~ på natten à minuit; en pleine nuit; à la
nuit close; ~ på golvet au [beau] milieu de
la chambre; han fick ett slag se på näsan il
reçut un coup droit (F juste) sur le nez; ~
på sommaren au milieu (el. au plus fort) de
l’été; en plein été; ~ på torget au milieu
(centre) de la place; fatta posto se på vägen,
med flyglarna på båda sidor därom Se poster à che-
val sur le chemin ; till se på benet jusqu’à
mi-jambe*; segla se på ett fartyg aborder ...
de bout au corps; gå av se på, se ~ itu; ~
under om rum ᚼ sous le [point du] milieu (el.
le centre) de; vanl. = ~ i; om tid pendant;
au plus fort de; el. med gerundiv; se under
vildaste handgemänget au plus fort de la
mêlée; ~ under läsningen tout en lisant; au
* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk. ᚼ Mindre brukl. ⚔ Militärisk term. ⚓ Sjöterm. ⚙ Teknisk term. ‘h aspirerat h.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>