- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
959

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - M - mycket ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



mindre (större) äv. pius petit (grand) de h.

3. framför trop ; med följ. adj., particip o. adv. i
positiv beaucoup; ibl. bien; ngn gg infiniment;
considérablement; ~ för liten [de] b. trop
petit; ~ för ~ b. trop [de]; tala ~ för fort
parler b. trop vite; ni år ~ för hygglig vous
êtes infiniment trop bon. 4. vid verb b.;
bien; ibl. fort[ement]; ibl. considérablement;
grandement; abondamment; copieusement;
à foison*, etc., se ganska ~ under II. 5.; F gros;
vid particip se II. î.; det användes ~ on s’en
sert b.; den nya operan har fallit ~ i
smaken le nouvel opéra a b. plu, a été très (fort)
goûté; priserna ha fallit ~ les prix sont
bien tombés, ont bien diminué (diminué
considérablement); glädja sig ~ se réjouir
fort el. b. ; det har glatt hm ~ cela lui a fait
bien (grand, un sensible, etc.) plaisir; il en
est bien (el.fort) aise (enchanté); det
påminner ~ om ... cela rappelle b. el. fort; det
vill just inte säga ~ cela ne veut pas dire
grand’chose*; tycka ~ om att läsa aimer
bien (beaucoup) [à] lire el. la lecture; han
är icke ~ för kläder il n’est pas très porté
pour les habits el. la toilette ; vara ~ i tvivel
(betvivla n) douter fort. 5. röregànget av
adver-biell bestämning: [’allt]för ~ trop [de]; ibl. par
trop; ett skålpund för ~ une livre de trop;
göra för ~ (av ngt) en faire trop; exagérer;
för ~ och för litet skämmer allt ordspr.,ibl.
trop et trop peu n’est pas mesure"; det är
för ~ för att vara skämt cela dépasse la (ibl.
c’est un peu fort el. F raide comme)
plaisanterie*; han är [allt]för ~ kännare för
att låta lura sig il s’y connaît trop bien el.
il est bien (beaucoup) trop connaisseur pour
se laisser flouer el. attraper; han år för ~ vän
till N. för att il est trop l’ami de N. ; han har
fått = druckit för ~ F il a trop levé le coude
(trop bu); för ~ uttryckes äv. ibl. med prefixet sur,
t. ex. lasta för ~ surcharger, etc. ; ganska ~
ibl. infiniment; prodigieusement;
considérablement; ngn gg extrêmement; richement;
hur ~ combien [de]; hur ~ han än strävar
quelques efforts qu’il fasse; hur ~ han än
kan önska det malgré tous ses désirs; döm
huru ~ det måtte vara jugez quelle doit en
être la quantité ; icke ~ pas beaucoup ; peu ;
lika ~ ni plus ni moins; [tout] autant [de];
en quantité égale; également; lika [sa] ~
som tout autant (ibl. aussi bien) que; à l’égal
de; taga lika ~ av vardera en prendre en
quantités égales; de kosta lika ~ ils
coûtent le (reviennent au) même prix; han är
lika så ~ min vän som din il est mon ami
aussi bien que le tien; han har lika ~ skuld
som du la faute en est autant à lui qu’à toi;
han kan lika ~ som sin bröder il en salt [tout]
autant que; han äter lika [sa] ~ som din
bröder il månge autant que; de fingo alla lika ~
(lika stor dei) ils en eurent tous autant l’un
que l’autre; lika ~ om da kommer eller ej cela
revient au même; c’est la même chose; c’est
tout un el. tout comme; FP c’est kif kif; det
är (gör) mig lika ~ nv. cela m’est [bien] égal ;
c’est égal ; tant mieux (så ~ bättre) ; tant pis
(så ~ sämre) ; icke så ~ hans dumhet som
pas tant (moins) sa bêtise que; en gång till
~ une fois autant; till så och så ~ à tant;
à ce prix; det kostar så och så ~ cela vaut
tant [et tant]; ej hälften så ~ pas la moitié
autant; nf som behövs [au]tant qu’il en faut;
assez; ~ som skadan belöper sig till
jusqu’à concurrence* du dommage; tag sån
som ett skålpund, som en fingerborg
prenez-en [la quantité d’]une livre, [autant qu’il
en tient dans] un dé à coudre; arbeta så n,
att travailler tant (si fort) que; det gjorde
~ att jag beslöt cela fit tant [et si bien]
que; d:o att han tog en annan väg cela lui fit
prendre; hälsa bror din så ~ bien des
choses* à ton frère; han dricker icke så ~ som
jag il ne boit pas [an]tant (il boit moins) que
moi; icke så ~ som ett glas vin pas seulement;
pas même; pas la valeur de; ej så ~ av
barmhärtighet som på skryt moins par charité*
que par ostentation*; par o. plutôt que
par ‘h.; icke så ~ för att studera som
förj att roa sig moins pour étudier que ; han
öppnade munnen ~ han kunde il ouvrit la
bouche autant qu’il put (vanl. toute grande);
~ du behagar tant que tu voudras ; ~
jag kan, sa som möjligt autant que je puis,
que faire se peut el. que possible; ~ kan
jag säga att ce qu’il y a de certain, c’est
que; ~ år visst, att F tant il y a que;
utan så ~ som att svara sans même; jag ber
~ om förlåtelse [je vous demande] mille
pardons; je vous d. bien pardon; ~ jag
vet ibl. [autant el. à ce] que je sache; tout ce
que je sais; ~ du vet sache-le bien! à
bon entendeur salutl ibl. afin que nul n’en
ignore; ~ bättre tant mieux; det skall gå
~ bättre cela n’en ira que mieux; detta
är så ~ mera sannolikt ceci est d’autant
plus vraisemblable; det synes ~ tarare
d’autant plus ; endast så ~ klarare ne... que plus ;
~ mera som d’autant plus que; med desto
större skaï äv. à plus forte raison högaktar
honom därför så ~ mer je [ne] l’en estime
[que] davantage; tag så ~ mer därav, som
ni har mindre prenez-en autant de (d’à.) plus
que vous en avez moins; det är sant, ~
mera som ofta c’est vrai, à telles enseignes
que; ~ mindre som d’autant moins que;
han är så ~ för stor att il est trop grand au
point que el. de; han är så ~ över oss att il
nous est tellement (F si) supérieur, il est t.
au-dessus de nous que; något väl ~ [tout de
même] un peu trop,
myelinskida, anat. gaine* de myéline*,

mygg (-en o. -et, -), -|a (-an, -or), cousin; ibi

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/0963.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free