- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1031

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N - någon ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



som helst kunskap i svenska språket sansla
moindre connaissance* de la langue
suédoise; F sans savoir un mot de suédois; -ot
enda land i världen un [seul] pays au monde;
finns det här läkare som ... y a-t-il un
médecin ici? han bedrager aldrig ~ [människa]
personne; det finns ingen människa, som icke ~
gång misstager sig il n’y a personne qui ne
se trompe quelquefois; ~ medicin är bättre
än ingen un remède vaut mieux que rien;
han har icke -ot ont il n’a aucun mal
[ᚼ quelconque]; oftare il n’a pas de mal (el.
pas le moindre mal); utan ~ ansträngning
sans le moindre effort; utan att [vilja] göra
honom ~ orätt sans [vouloir] lui faire de (du)
tort; han har icke ~ respekt med sig il n’a
aucune autorité; il est sans aut.; il manque
d’aut. ; -ra steg härifrån à deux (quatre)
pas d’ici; -ot ställe en un [même] point,
etc.; -ot sätt (pi något möjligt sätt) d’une
manière quelconque; de n’importe quelle
façon; man är icke ~ Tegnér därför att man
skriver vers on n’est pas un Tegnér parce
qu’on écrit des vers; utan ~ svårighet sans
aucune (la moindre) difficulté; ~ Tegnér,
~ Geijer, ~ Runeberg finnes ej mer les T.,
les G., les R. ne sont plus; du har icke ~
tid att förlora tu n’as pas de temps à
perdre ; jag kan ej lämna -ra upplysningar je ne
puis fournir aucun renseignement; om -ra
veckor dans un mois (six semaines*, etc.);
om du på -ot vis kan, så kom äv. F n’importe
comment, il [te] faut venir; se möjlig; har
du fs, vän as-tu quelque (vanl. un) ami? har -ot
brev kommit till mig est-il arrivé une lettre
pour moi? 2. vid abstr. subst., då mer eller mindre
därar kan tänkas el. för att uttrycka obestämd myckenhet
quelque; ofta partitivt de (du, de 1’, de la, des):
-ot avstånd å [quelque] distance*; à pen
de d.; à une certaine d. ; med ~ fiit avec de
l’application*; avec quelque a.el.un peu d’à.;
hava ~ förmögenhet avoir quelque (de la)
fortune ; det ligger ~ sanning däri il y a là qc de
vrai ei, un fond de vérité*; ~ tid senare
quelque temps (el. peu) après; efter ~ tid au bout
de (ᚼ après) q.t.; un certain [laps de] t.après;
för ~ tid pour q. (un) t. ; för ~ tid sedan
il y a q. t. etc.; ibi naguère för -ra dagar
sedan l’autre jour; med -ot tålamod avec
de la patience ; -ot vin har slagit fel certaines
vignes; har du -ot gott vin (-ot öl) hemma
as-tu de (F du) bon vin (de la bière) chez
toi; av -ot värde de [quelque] el. d’une
certaine valeur*. II. s. i allm. quelqu’un (une*);
personne (vaul. med negation); någon över huvud taget
n’importe qui; någon vem det än vara må
qui-conque (qui que ce soit); någon av ett begränsat
antal [l’]un ••; jag trotsar ~ att je défie qui que
ce soit el.n’importe qui; icke ~ personne; ibl.
aucun ; nul ; icke en enda pas un (une* [seul(e* )]) ;
jag har inte någon fiende ; har du ~ en as-tu

[un]? nej, jag har inte ~ non, je n’en ai
aucun (pas) ; icke ~ av dem aucun d’[entre]eux ;
personne d’entre eux; om ~ vet det äv. ᚼ si
homme au monde le salt ’ jag har icke sett
~ av ’dem je n’ai vu aucun d’eux (om två ni
l’un ni l’autre); mindre än ~ är han hågad
för det il y est moins disposé que personne
(qui que ce soit); han, om blev förvånad
si qn (el. biott qui) fut étonné, ce fut lui;
han, om måtte veta det, han vet det
bättre än ~ il le salt mieux que personne
(qui que ce soit, ᚼ qu’homme au monde);
du, om o», skall väl lyckas si qn doit réussir,
c’est [bien] toi; du, om kan utföra det
tu le feras mieux que tout autre el. que
personne; nul autre que toi (el. personne, si ce
n’est toi) ne le fera; F il n’y a que toi pour
(qui puisses) le faire; ~ annan quelqu’un
d’autre ; vanl. un autre ; icke ~ annan nul autre ;
personne [d’]autre; det finns icke ~ annan il
n’y a personne (il n’y en a pas) d’autre ; fra.ga
~ annan demande à un autre! ~ annan kan
upplysa dig därom un autre te le dira;
förbjuda att ~ får gå ut que personne ne sorte;
aucun [bör tilläggas ss. t. ex., de ses élèves] ne... ;
om ni inte har den boken, så låt mig få ~ annan
donnez-m’en un autre el. donnez-moi
n’importe lequel; under avvaktan på *ot bättre en
attendant mieux; skola vi förbida ~ annan
devons-nous en attendre un autre? han kan
det lika litet som ~ annan il n’en est pas plus
capable qu’un autre el. que qui que ce soit,
quiconque el. n’importe qui; med ~ annan
avec [quelqu’]un [d’]autre; bor ~ ovanpå
mig ai-je qn (du monde) [logé] au-dessus de
moi? skulle ~ kunna (vilja) säga mig det
y a-t-il personne (qn) qui puisse (veuille)
me le dire ; tror du, att ~ av oss skulle vilja
mottaga hm penses-tu qu’aucun de nous
veuille le recevoir? älska ~ aimer quelqu’un
(man el. kvinna); brott mot frihet attentat
à la liberté d’autrui (ibl. d’un tiers); är ~
här y a-t-il qn [ici]? här är icke ~ il n’y a
personne (F pas un chat) [ici]; här har väl
icke varit ~ personne n’est venu, je
suppose? ~ kommer on (qn) vient; det är ~
som vill tala med herrn [il y a] qn [qui]
vous demande (av tjänare qui d. monsieur);
vad för ibl. F qui, quelqu’un? vanl. qui
est-ce? se äv. -derå, obest. pr on. l’un (l’une*)
ou l’autre; av två äv. l’un des deux; icke ~
aucun des deux (el. d’entre eux); giv det icke
åt ~ ne le donne ni à l’un ni à l’autre; j a g
bekänner mig icke till ~ åsikten je ne
partage aucune (ni l’une ni l’autre) de ces
opinions*. jfr [ing]endera. -sin, adv. jamais;
ford. el. F onc (on[c]ques) ; icke (aldrig) ~
jamais [F de la vie]; så litet som ~ jag tout
aussi peu que moi; sämre än pire que j.;
om det rv, händer si j. il arrive; har man ~
sett på maken a-t^on j. rien vu de pareil;

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/1035.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free