Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N - nöjd ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
nöjd, p. a. med Dgt som man f&r el. »ger contcnt;
tillfredsställd satisfait; stark, enchanté; ᚼ
contenté; förnöjd, glad bien aise; heureux; vara
~ med ngt être content de qc; ibl. se louer
(s’applaudir) de qc; d:o med allt av.
trouver tout bon; d:o med litet äv. se
contenter de peu; ctre facile à contenter; être
modeste (frugal, äv. sans prétentions*); F
n’être pas difficile; d:o med sin lott être
content de son sort; ngn gg être résigné [à son
sort]; jag är ~ med hans nit je lai sais gré
de son zèle (ardeur*); vara ~ med sin
ställning äv. se trouver bien; det är jag ~ med
j’en suis [très] satisfait (content); cela me
plaît (fait plaisir, convient, F va, FP botte);
cela est de (dans) mon goût; ibl. je [le]
veux bien; j’y consens; je ne demande
pas mieux; F je marche; FP ça colle;
jag är ~ med hans uppförande je suis
content (satisfait) de sa conduite; ibl. sa c. me
réjouit (fait plaisir el. donne de la
satisfaction); jag är ~ med hm för att han sagt
det je lui sais gré de l’avoir dit; jag är
~ att jag gjort det je suis bien aise de l’avoir
fait; jag är mycket ~ med utgången je suis
enchanté (très heureux) du résultat; le
résultat me fait [bien (grand)] plaisir; är du ~
äv. ibl. y consens-tu? est-ce que cela vous
arrange? du kan vara ~ att jag ej klagar tu
peux te féliciter de ce que je ne me plains
pas; han är ej ~ med demokratien la
démocratie ne le satisfait pas; han var ~ med att
antaga mig till medarbetare il fut heureux
de me prendre (ci. il m’agréa) comme (pour)
collaborateur; hans lärare äro med
honom äv. il contente bien ses maîtres; il donne
satisfaction* à ses maîtres; förklara sig ~
med se déclarer satisfait (content) de ; äv.
acquiescer (consentir) à; accepter; absolut äv.
passer condamnation*; göra ~ contenter;
satisfaire.
nöj|e (-ei,-en), plaisir; tillfredsställelse
contentement; satisfaction*; behag agrément; gré;
för-ströeise distraction*; divertissement;
amusement; njutning jouissance*; vederkvickelse
récréation*; giiidje joie*; réjouissance*: förtjusning
délices* pl.; ngn gg F régal; FP ragoût; ofta
menus plaisirs; lova sig mycket ~ av ngt se
faire [une] fête* de qc; se forger une
félicité de qc; offentliga réjouissances*
publiques; fêtes*; ibl. spectacles; i annous
théâtres et concerts el. spectacles; sinnliga
plaisirs des sens el. sensuels; ᚼ sensualités*;
tomma vains plaisirs ; äv. ibl. dissipation*;
bullrande ~ pl. bruyants; mitt största ~ mon
plus grand plaisir (bonheur); mes plus
chères délices; det bereder [gör) mig ~ cela me
fait pl.; det skall bli mig ett stort ~ cela me
fera grand (F bien) pl. : ce me sera un pl. que
de j’aurai [du] pl. à d:o att mottaga
dig j’aurai [du] pl. el. j’aurai grand pl.
à (el. je me ferai un pl., F une fête de) te
recevoir; finna ~ i ngt trouver (avoir,
prendre) [du] pl. el. se [com]plaire) à qc; se
faire un pl. de qc; ngn gg se délecter à
(dans) qc; s’amuser à qc\ jag finner icke ~ i
det cela ne me fait el. je n’y trouve (prends)
aucun plaisir; cela ne m’amuse pas; F ça ne
me dit rien; icke kunna finna ~ i ngt av.
n’avoir pas de goût pour qc; blott finna i
mord och blodsutgjutelse äv. ne se repaître
que de sang et de carnage ; det gör mig stort
~ cela me cause (fait) un grand (réel, ibl.
sensible) plaisir; gör mig det fais-moi ce
plaisir; obligez-moi; om det gör dig ~ si
cela te fait plaisir el. ofta F si le cœur t’en
dit; jag har ~t meddela att ... j’ai
[l’honneur et] le plaisir (ibl. l’avantage) de vous
informer que ...; lova sig mycket ~ av ngt
F se faire une fête de qc; måtte de skänka
dig ~ äv. puissent-ils te charmer; sätta sitt
[högsta] ~ i studier faire ses délices* de
(ᚼ mettre ses délices* à) l’étude*; det är
mig ett ~ att kunna stå ~r till tjänst je suis
heureux (charmé) (el. il m’est très agréable)
de [pouvoir] vous rendre service; F
toujours à votre service; det är ett sant ~ av.
c’est une vraie joie el. un véritable
plaisir; det är mig ett sant ~ j’en suis bien
heureux el. fort aise; ce m’est une vraie
joie; det var ett ~ att se dem il y avait [du]
plaisir à (el. c’était [un] plaisir [que] de)
les voir; med se gärna; för sina gästers
~ pour entretenir (F amuser, divertir) ses
invités; för skull ofta F pour rire [un brin];
FP pour rigoler (ᚼ la rigolade) ; för mitt <\as
skull pour mon plaisir el. pour m’amuser;
jag gör det för d:o äv. je le fais par goût;
med [imycket, stort] ~ svagast sans déplaisir;
starkare avec [grand el. beaucoup de]
plaisir; bien (très) volontiers; avec bonheur
(joie*, délices* pl.); de grand cœur; till ens
(ngns), allas äv. au gré de qn, de tout le
monde; göra, vara ngn till contenter
(satisfaire) qn; faire plaisir à qn; ibl. agréer
(être agréable) à qn ; varan äj’ mtg till
la marchandise me convient el. est à ma
convenance; [lycka till] mycket ~ F bien
du plaisir; F bon amusement; amusez-vous
bien!
nöjes||bägare, fig. coupe* des délices* (plaisirs):
coupe enivrante: tömma ~n vider la coupe
des plaisirs, -etablissement, F endroit où l’on
s’amuse ; ᚼ lieu de plaisirs (divertissements) ;
ofta spectacle; ibl. bal (el. jardin) public; salle,
à danser; casino, -kommitté, ⓝ comité des
fêtes*, -lysten, a. qui aime les plaisirs; avide
(affamé, assoiffé) de plaisirs; ~ människa
viveur; jouisseur; P rigoleur; ᚼ homme de
plaisir, -lystnad, goût (stark, passion*, fièvre*,
soif*, rage*) de[sj plaisirs, -läsning, lecture*
d’agrément, -skatt, ⓝ droit des pauvres;
* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk. ᚼ Mindre brukl. ⚔ Militärisk term. ⚓ Sjöterm. ⚙ Teknisk term. ‘h aspirerat h.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>