Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - P - plats ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
pl. assise, debout; i övrigt stalle* [d’orchestre
d’amphithéâtre, de galerie*, etc.]; allmän,
offentlig ~ pl. publique; illa beryktad,
ens-lig, tyst ~ endroit mal famé, isolé,
tranquille; fast, öppen ~ ⚔ pl. forte, ouverte;
~ i vagnen, på teatern pl. dans la voiture,
au théâtre; där man arbetar, träffas
endroit où l’on travaille (= chantier, ibl.
atelier), OÙ l’on se voit; i kofferten, i vagnen finns
ännu ~ il #v a encore de la pl.; här är sen,
som ... voici l’endroit où ...; behålla sen
(hävda sin s) tenir la (sa) pl.; belägga,
beställa ser (på fartyg, teatrar m. m.) réserver
(retenir) des pl. ; belägg ~en i hörnet åt mig
(på järnväg) réservez-moi la pl. du coin (ci. blott
un coin)! han byter jämt ~ il change de pl.
à tout moment; flytta sig från sin ~ [se]
remuer de sa pl.; skåpet får icke ~ här il
n’y a pas de pl. pour l’armoire* ici] jag har
inte kunnat få någon ~ på teatern je n’ai [pas]
pu trouver [de] pl. (billet);få, hava, behålla
en ~ i ngns hjärta, aktning, vänskap obtenir,
avoir, conserver une pl. dans le cœur,
l’estime*, l’amitié* de qn; giva, göra el. lämna
~ åt ngn faire [de la] pl. à qn; giva ngn ~
vid sitt bord donner une pl. à (el. vanl. faire
asseoir) qn à sa table ; giv ~ [faites] [de la]
pl. s’il vous plaît! rangez-vous ; [passez]
au large! F gare! hé là-bas! ha en ~ på
parkett, i en första radens loge avoir un
fauteuil d’orchestre ; a. une pl. (ci. être) aux
premières loges: hava sin ~ i historien
tenir sa pl. dans l’histoire*; lämna ~ (tomrum)
för ngt laisser qc en blanc; lämna (bereda) ~
åt ngn faire [de la] pl. à qn; ibl. se ranger
sur le passage de qn; lämna sin ~ åt ngn
donner (céder) sa pl. à qn : lämna {gå ifrån)
sin ~ quitter (sortir de) sa pl.; taga ~ a) sätta
sig s’asseoir; prendre pl.; ibl. s’installer; ngn
gg F se camper [pä soffan sur le canapé, i
länstolen dans le fauteuil]; var så god och
tag ~ prenez (donnez-vous) la peine de (el. ofta
veuillez) vous asseoir; mindre artigt prenez pl. ;
b) uppta utrymme prendre de la pl.; era
koffertar ta för mycket ~ vos malles* prennent
trop de pl. (el. sont encombrantes); ~en är
[upp]tagen la pl. est prise (occupée); d:o
icke la pl. est libre (vacante); F il n’y a
personne ; intaga främsta ~en ibl. être aux
premières loges; tillförsäkra sig en ~ på
teatern, konserten s’assurer de pl.; lämna sin ~
quitter (abandonner) sa pl.; taga ~ bland
gästerna prendre pl. parmi les convives;
främsta ~en vid bordet le haut bout de la
table; upptaga ser, se ovan belägga ser;
upptaga liten (stor) ~ prendre (occuper)
peu de (beaucoup de, une grande, F de la)
pl.; vika en ~ se ovan belägga ser; denna
sanning växlar efter tid och ~ varie selon les
temps et les lieux; det år ~ för tjugu
personer vid bordet il y a pl. pour vingt cou-
verts; bestämma lärjungarnas ser [i en skoial
donner les places*; jag rekvirerar alla mina
raror från den ~en (från Eder s) hand. je
fais toutes mes commandes* à cette (votre)
pl. ; hålla sig på sin ~ se tenir å sa pl. ; icke
vika, från ~en F ne pas bouger [de la pl.];
läkaren på ~en le médecin de l’endroit (el. ibl.
de la localité); ha en representant på sen
hand. être représenté sur la pl.; v ara den
förste på ~en être le premier sur les lieux
(el. arrivé): där på ~en hand. à la pl. [en question*]; là[ F -bas]; här på ~en, på vår ~
hand. ici; à cette pl.[-ci]; à (sur) notre pl.;
dans cette ville ;för affärer lämplig ~ place
marchande; ett hus där, här på ~en hand.
une maison [de] là-bas, d’ici; vid affärer på
denna ~ hand. en faisant des affaires* à cette
pl. : på Eder ~ se där på ~en ; jag har gjort
goda affärer på Eder ~ hand. j’ai fait de
bonnes affaires à votre pl.; bliva på sen
(stupa) demeurer (rester) sur la pl. (el. F Je
carreau, le terrain); rester sur le champ
de bataille*; då ni bor på ~en puisqne
vous habitez la pl. (el. ibl. la localité) ; han
bor på denna ~ vanl. il habite ici; bosätta,
uppehålla sig på en ~ s’établir, séjourner à
une pl. (el. ibl. dans une localité); stå på sin
~ être à sa pl. (el. ibl. à son poste); ställa
på sin ~ [re]mettre à sa (el. en) pl.; d:o
var sak äv. ranger chaque chose* à (t en) sa
pl. ; du är här icke på din ~ ce n’est pas ta
pl. ici; tu n’as rien à faire ici, etc.; denna an.
märkning är här icke på sin ~ n’est pas à
sa pl. ici ; detta skämt år icke på sin ~ (är
opassande) est déplacée; det vore mera på sin s,
om ... il serait plus convenable de ..., se
passande; att trotsa vore här föga på sin ~
av. la bravade ne serait guère de mise* ici;
det torde vara på sin ~ att ... äv. il serait
peut-être bon (el. il conviendrait) de ...;
sälen var fylld till sista ~[en] la salle était
comble (bondée); F on refusait du monde;
det finnes ännu två ser lediga il y a encore
deux places*; jag ser en ledig ~ je vois
une place vide. 2. anställning, berattning place*;
emploi; situation*; position*; ibl. poste; hogre
ibl. fonctions* pl.; i parlamentet siège; i Svenska
(Franska) akademien etc. fauteuil; lediga ser
annonsrubrik offres* d’emploi; ~ som
kammartjänare place* de valet de chambre*; som
resande hand. pl. de voyageur; ung man får
~ till den 1 okt. i annons on demande [un]
jeune homme pour le 1er Oct. ; få ~ trouver
une pl.; äv. ibl. F se caser; förlora sin ~
perdre sa pl. (el. son emploi); F êtie
remercié; ibl. F être dégommé: FP être mis à la
porte; ha ~ i en bank avoir une pl. dans
une banque, i banken à la Banque ; ha ~
äv. ibl. F être casé (ugn gg pourvu); ha ~ som
resande äv. voyager; innehava (intaga) en
framstående (hög) ~ occuper une pl. émi-
* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk. ᚼ Mindre brukl. ⚔ Militärisk term. ⚓ Sjöterm. ⚙ Teknisk term. ‘h aspirerat h.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>