Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - P - på ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
jeter dans le malheur; vanl. faire tomber;
perdre, fall; bringa ~ skam confondre;
bringa ~ tal F mettre sur le tapis; ~ regn
följtr vackert väder après la pluie le beau
temps; dessa oroligheter följde ett år av
lugn après ces troubles Tint une année de
calme; förbereda ngn r>* ngt préparer qn à
qc; förstå sig ~ imtsik, målning se connaître
en musique*, peinture*; hoppass ngt espérer
qc; det kommer an ~ om ... il s’agit de savoir
si ...; det kommer an ~ tonen, i vilken det
säges c’est le ton qui fait la chanson; komma
~ tal F être mis sur le tapis; leva ~ kött
och mjölk vivre do viande[s]* et de lait;
ringa ~ ngn sonner qn ; jag ser det mig
själv je le vois à moi-même; skriva ~
svenska écrire en suédois; ord som sluta x
mots terminés en (par un) x; smutta ~ ett
glas siroter son verre; stranda ~ fig. échouer
sur; taga ngt sitt ansvar prendre qc sur
~a responsabilité (el. F sur soi); titta ~
klockan regarder à sa montre; tro Jesus
Kristus croire en Jésus-Christ; tro ngn
hans ord c. qn sur parole*; taga ngn ~ bar
gärning prendre qn sur le fait (el. en
flagrant délit); jag gör det hans vägnar je
le fais en son nom; ett raktum, som man icke
kan tvivla ~ dont on ne saurait douter;
indubitable; tänka ~ penser h) jag har inte
tänkt ~ att ... je n’ai pas songé à (que) ...;
nu först tänkte han att ... äv. ce n’est
qu’en ce moment que l’idée* lui vint de ...;
en handling, som väl tål att tänka ~ förut
qui demande à être bien pesé d’avance;
uttrycka sig ~ ett språk s’exprimer dans une
langue; vara ~ sin vakt être sur ses gardes*;
vinna ~ ngt gagner sur qc; d:o ~ ngn av.
l’emporter sur qn; draga en växel ~ ngn
tirer [une traite] sur qn; åberopa sig ~ ngn
s’en rapporter à qn ; s’autoriser du nom de
qn; se réclamer de qn. 2. i attribut, motsvarande
en gen. vanl. de: ibl. SUr; ngn gg à; överstittes ej
(ligger i verbet) el. ⓞ ; icke en ~ hundra pas un
Bur cent; det har minskats en centimeter ~
tio två år cela a diminué d’un centimètre
sur dix en deux ans; ett brev ~ 16 sidor une
lettre de 16 pages*; en fordran ~ tusen kr.
une créance de mille c. ; en gosse ~ 4 år un
garçon de 4 ans; ett tåg ~ 28 vagnar un
train de 28 wagons; endast huvudet ~
honom syntes on ne voyait de lui que la tête;
sa t. était seule visible; lösning ~ en gåta
solution* d’une énigme; namnet ~ ngn le
nom de qn; knappen ~ en käpp le pommeau
d’une canne; namn ~ länder, personer noms
de pays, personnes*; en pension ~ 500 kr.
une retraite de 500 c. ; postanvisning ~ 80
kr. mandat de 80 c. ; en sedel ~ 100 fr. un
billet de 100 fr. ; löven ~ träden le feuillage
des arbres; V2 ᚼ ~ värdet V2 ᚼ de la valeur;
ett prov ~ kaffet un échantillon du café;
skada ~ maskinen dégât à la machine; soppa
~ lax potage d’escalopes* de saumon; en
växel ~ 100 kr. une traite de 100 c. ; ett
stillestånd ~ 30 år une trêve de 30 ans; hans
öron voro lika stora som öronen ~ en hare que
celles d’un lièvre. 3. för att uttrycka olika sia? av
adverbial: ||) tidsförhållande : (t) tidpunkt oj
aftonen, morgonen le (au) soir, matin; dans la
soirée, matinée: ~ aftnarna, morgnarna le
soir, le matin; ~ en gång a,) d’un coup;
b) en même temps; ensemble; se gang ; ~
hösten en automne; d:o 1912 1’aut. de 1912;
i dag ~ morgonen ce matin; ibl. dans la
matinée [d’aujourd’hui]; ~ gamla dagar sur
(dans) se3 (mes, etc.) vieux jours; mitt ~
ljusa dagen en plein jour; ~ måndag lundi;
en måndag un lundi; ~ natten [dans] la
nuit; nätterna la nuit; ~ slaget ett à une
heure précise; ibl. sur le coup de u. h.;
stunden, se ~ stående fot under A. o. nedan
ögonblicket; ~ 1800-talet au dix-neuvième
siècle; ~ 1810-talet F après [mil-huit-cent]
soixante-dix; ᚼ dans la décade de 1870; ~
min tid de mon temps; ~ min fars tid du
(au) temps de mon père; ~ Oskar II:s tid
sous [le règne d’]O. II; ~ den tiden en
(dans) ce[s] temps-là; ~ sista tiden ces
temps derniers (c. d. t.); ~ länge, lång tid
de longtemps; ~ utsatt tid à l’heure dite
(fixée, convenue); ~ våren au printemps;
~ ögonblicket sur le champ; à l’instant; en
un clin d’oeil; sur le coup, se ögonblick;
ß) tidsutsträckning: ~ hela dagen de toute la
journée; låna mig 10 kronor ~ åtta dagar pour
chuit jours; jag kunde ej höra ~ 14 dagar je
fus 15 jours sans pouvoir entendre; jag
skriver ej ~ d:o je ne t’écrirai pas de 15 j.;
draga ut ngt ~ längden traîner qc en
longueur*; han kommer inte tillbaka ~ länge il
ne reviendra pas de longtemps ; det går ~
5 minuter c’est fait en 5 minutes*; jag går
vägen ~ 5 minuter j’y vais en 5 m.; hyra ett
rum månad louer une chambre au mois;
till långt in ~ natten jusqu’à très tard dans
la nuit; mycket kort tid en très peu (el.
un rien) de temps; F en cinq secs; det kan
ni göra ~ några timmar vous pouvez le
faire en (el. cela vous prendra) quelques
heures*; ~ ett år dans [l’espace d’]un an;
ibl. pendant une année; lära franska ~ ett
halvt år apprendre le français en six mois;
jag har inte sett dig ~ ett «r il y a (el.
voilà) un an que je ne t’ai vu; je ne t’ai pas
vu depuis un a.; det är andra året äv. ibl.
c’est la deuxième année qui court, etc.; gå,
vara ~ tionde d:o aller sur sa dixième (el.être
dans sa neuvième) année; b) andra îm-, fattig
~ pauvre en (de) ; rik ~ riche en (ᚼ de) ;
d:o ~ säd fertile en blé; vara rik ~ väl r
funna uttryck abonder en expressions
heureuses ; förlora pengar ~ ngn perdre de l’ar-
① I ssr återges vanl. oförändrat. ② I följ. ssr förändrat. ⓝ Närmast motsvarande. ⓞ Återges genom omskrivn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>