Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - R - räkningsutdrag ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
remues*; ~ à levererade varor f.* des
marchandises livrées; å omkostnader note*
des frais; betala en ~ payer (solder) une
f. (n.); föra noggrann ~ över ngt tenir
un compte exact de qc: utjämna, avrunda
en ~ faire compte rond; ingå i *en
entrer en ligne* de compte; är *en riktig
ofta le compte y est-il? hur mycket är *en
på la n. est de combien? vaktmästare, få vi
*en garçon! l’addition*, s’il vous plaît (el.
apportez l’a.*)! göra sig ~ på ngt compter
sur qc; se promettre qc: göra upp *en med
ngn compter avec qn; régler ses comptes
avec qn ; göra upp *en utan värden ordst.
compter sans son hôte; finna sin ~ (fördel)
vid ngt trouver son compte à (dans) qc; hava
~ i en bank avoir un compte ouvert dans;
hålla ngn ~ för ngt savoir [bon] gré à qn
de qc; ingå i *en bland compter parmi;
uppsätta en ~ dresseT ~n compte ]for ngns
~ fig. pour [le compte de] qn; för annans *
äv. par commission*; det är (sägs) för din *
F c’est pour toi; c’est à Ion adresse*; cela
s’adresse à toi; ibl. F c’est à toi qu’on en
veut; F c’est une pierre dans ton jardin;
för egen ~ pour (à) soi; pour (ibl. à) son
compte; för egen ~ och risk à ses (mes,
etc.) risques et périls (el. ᚼ r., p. et fortune*);
för min egen ~ fig. pour mon c. (el. mes
besoins) personnel(s); ibl. à moi; arbeta för egen
~ à son [propre] c. ; det får stå för hans *
c’est son affaire*; F ça le regarde; je m’en
lave les mains; detta yttrande får stå för er
egen ~ je vous laisse la responsabilité de;
för gemensam ~ de compte â demi [avec
qn]; streck i *en désappointement;
contretemps ; F bûche*; stark. F tuile*; det har
kommit ett d:o l’affaire* a échoué (ci. F est
tombée dans l’eau* (F le lac)); det var ett
streck ᚼ *en för honom cela dérangeait ses
projets; välla honom ett streck i *en äv.
traverser (contrecarrer) ses projets; göra sig *
på se promettre; taga med i *en compter;
faire entrer en [ligne* de] compte; då tar
jag icke med i *en, att .. sans compter
que...; icke tagas med i *en äv. ne pas
compter; uppföra i ~ mettre (faire entrer)
en ligne* de compte; på ny ~ à nouveau;
börja på ny ~ (på’nytt) recommencer; sköta
ngt för en annans ~ avoir qc en compte;
skriva ngt på ngns ~ fig. mettre qc sur le
compte de qn; attribuer (imputer) qc à qn;
taga etc. ngt på ~ à crédit; betala gamla *ar
ibl. solder l’arriéré : lämna ngt ur *en fig.
négliger qc; enligt min ~ d’après mon (mes) calcul[s]; man skall hålla ~r ~ för on vous
tiendra compte de. -sjutdrag, extrait de compte,
-s|vecka, semaine* du calcul; s. calculée.
räf (-en, -er), o. i sht toll. (-s), ⚙ rail (utt. raj).
-S (-en, -[er"]), se föreg.
räls bana, chemin à rails, -fot, ⚙ patin (se-
melle*) d’un r. : empattement inférieur de9
rails à patin, -huvud, ⚙ champignon,
-läg-gare, poseur [de rails], -skarv, ⚙ joint de
rail, -spik, O crampon barbelé (de rail), -spår,
voie ferrée; ᚼ file* de rails.
rämn|a (äv. remna), I. (-an, -or), fente*; ibl.
crevasse*; i mur lézarde*; spricka fissure*: ibl.
commissure*; gruv. faille*, Re spricka ; full av
-or crevassé; om mur lézardé. II. i. (sönder) se
fendre; s’entr’ouvrir: se crevasser; crever;
SO fissurer; om mur se lézarder; förlåten i templet
*cle se déchira en deux; och hällebergen *de
se fendirent, jfr spricka.
ränk||er, pl. intrigues*; ibl. artifices;
machinations*; manœuvres*; artifices; manigances*;
[sourdes] menées*; pratiques [secrètes];
tripotages; complots, aiia i pl.; ibl. cabale*;
smida, spinna ~ intriguer; ourdir des
intrigues*; machiner; F tripoter; cabaler. -full,
a. intrigant; ibl. artificieux; plein d’artifices,
-fullhet, artifices pl.; 0, se -cr.
ränklo, se renklo.
ränklllysten, intrigant; ibl. artificieux, -lystnad,
esprit d’intrigue* (el. de chicane*); esprit
chicaneur, jfr -er. -makare, -makersk|a (-an,
-or), intrigant, -e*; homme (femme)
d’intrigue* (el. ᚼ de cabale*); cabaleur (-euse*);
h. artificieux (f. -euse); F tripoteur (-euse) ;
ᚼ ruseur; machinateur (-trice*); se -lysten.
-smidare, se -makare. -smiderier, pl. se
ränker. -smidersk|a (-an, -or), se -makerska,
-spel, se -er.
ränn (-et), allées* et venues* pl.; courses* pl.;
va-et-vient, se löpande.
1. ränn|a (-an, -or), fåra rigole*; conduit;
canal ; ånge*; auget; farled passe*; chenal; is*
av. passage pratiqué dans la glace pour
les navires: ⚙ vari ngt skjutes fram o. tillbaka
COU-lisse*; couloir; Tainure*; gjut. chenal;
éche-neau. (échenal); bassin (rigole*) de terre*;
tak* gouttière*; jfr stört-, tak- etc.; stock*
couloir; vattenkvarns* rayère* (a utt. è).
2. ränn||a (rände, ränt), I. i. springa courir {+[pré-
cipitamment];+} ibl. jouter; ᚼ courre; ~ åstad,
i väg F galoper; voler; pojken har ränt i
vädret (vuxit) a grandi rapidement; ~ på grund
échouer, se under grund; ~ till rings courir
la bague; komma *nde arriver tout courant
(el. en grande hâte); ~ [lös] på ngn se
précipiter sur qn; s’élancer vers (contre) qn.
II. t. 1. plonger (enfoncer); passer; ibl.
donner [de]; fourrer; ~ dolken i ngn pl. (enf.)
le poignard dans le sein de qn; d:o värjan
pas. l’épée* au travers du corps de qn;
enferrer (enfiler, F embrocher) qn; ~ en sticka
i foten s’enf. (el. se mettre); ~ huvudet mot
väggen donner de la tête contre le mur, jfr
köra A. 5. 2. ourdir; monter la chaîne, se
1. varpa II. — Med beton. adv. ’v. emot donner
contre; ibl. se heurter contre; ~ in i
donner dans; ~ omkring courir; omkring
* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk. ᚼ Mindre brukl. ⚔ Militärisk term. ⚓ Sjöterm. ⚙ Teknisk term. ‘h aspirerat h.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>