- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1450

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - skämma ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



stillastående om vatten croupi[ssant] ; -t kött
avancée; stark, corrompue; sa îivsmedie gâté;
corrompu; ~ luft vicié; -t ägg couvi; bliva ~ se
skämmas 1.
skäm|ma (-de, -t), t. gâter [kött la viande];
abîmer [en klänning une robe]; détériorer
[en vara une marchandise]; tarer; vicier
[luften l’air]; corrompre; i sht avarier;
ngn gg altérer; F friper; perdre; F massacrer,
se nedan ~ bort b), skada, fördärva; han
-er intet gott lag il a toujours le mot pour
rire. - Med beton. adv. ~ bort (X) klema bort
gâter; ett bort-t barn un enfant gâté; b. sig
s’amollir; se douilleter; se dorloter;
s’écouter trop; se contracter des habitudes* de
mollesse*; ~ b. ngn i maten gâter qn; rendre
qn trop délicat (difficile) sur le manger;
b) fördärva, se ~ ; ~ b. nöjet, glädjen för ngn
g. le plaisir, troubler la joie de qn: ~ b. sin
sak nuire à sa cause; se faire [du] tort; se
n.; ᚼ F s’enferrer; ~ ut à) vanära faire ’honte*
[à]; déshonorer; couvrir de ch.* (confusion*,
infamie*); avilir; humilier; flétrir; perdre
d’honneur ; han -mer ut hela sin familj il est
la lh. de sa famille ; b) ~ ut ngn confondre
qn; d:o för ngt faire rougir qn de qc; ᚼ
rendre qn chonteux de qc; f. chonte* à qn de
qc; c) överträffa F f. ’h.* [à]; effacer; éclipser;
surpasser; d) ~ ut sig a) vanära sig se
déshonorer; s’attirer du déshonneur; ne retirer
que de la ‘h. [de]; n’en sortir qu’à sa h. ; han
har -t ut sig il s’est couvert de h.*; ß) om bain
F faire des horreurs*. dep. i. 1. (jfr ~)

se gâter; se corrompre; ngn gg se tarer; i sht
⚓ être avarié; suma tourner; ruttna [se]
pourrir; se décomposer; börja ~ äv. entrer en
décomposition* (putréfaction*); stå och ss
i sht om vatten Croupir. 2. blygas avoir Ch.* (el.
être honteux, rougir) [de]; skäms! n’as-tu
pas ’honte*? fy skäms! fi donc [le vilain]!
komma ngn att ~ faire lh.* à qn, se skämma
ut b); ~ för ngn a) rougir devant qn; b) k
ngns vagnar avoir ch.* pour qn ; jag skäm,s för
dig tu me fais ch.*; ~ för ngt äv. ch.* de
qc; han skämmes icke för ... il n’a pas ch.*
de ... ; il ne rougit pas de ...; ibl. il ne se
croit pas déshonoré de ...: ~ inför ngn
rougir [de ch.*] devant qn; ~ till döds
mourir de ch.*; ögonen ur sig F r.
jusqu’au blanc des yeux; avoir toutes les
’hontes du monde; ~ över ngn, ngt, se ovan
~ för ngn, ngt; stå (sitta) o. ~ faire
pénitence*.

skämt (-et, -), 1. plaisanterie*; ibl. raillerie*;
ngn gg badinage; jeu; ᚼ joyeuseté*; F
gaillardise*; mot pour rire; hån moquerie*;
dérision*; bitande ~ sarcasme; r. mordante
(piquante); fritt gaudriole*; grovt lazzi[s]; F
go-guenarderie*; kallblodig ᚼ ~ r. froide; lustigt
facétie*; osmakligt fadaise*; piatt P gouaillerie*;
uppsluppet ibl. enjouement; dåligt ~ mauvaise

pl. (el. ofta pl.* de mauvais goût); F quolibet;
oskyldigt ~ pl. innocente; ~ blir ofta
allvar une pl. tourne souvent au sérieux; är
det ~ el. a.? plaisantes-tu ou parles-tu
sérieusement? railles-tu (ei- est-ce que tu veux
rire) ou parles-tu tout de bon? det är inte
~ äv. c’est sérieux; je parle sérieusement;
F P je ne rigole pas; il n’y a point de
raillerie* à cela; det var bara ~ ce n’était que
pour rire ; det är väl bara ~ av ~r orta vous
voulez (el. F monsieur veut) rire, sans doute;
nu går set för långt cela passe la pl. (r.);
F c’est un peu fort (trop fort); hans ~ är
osmakligt äv. c’est un mauvais plaisant; ~ å
sido pl.* (r.*) à part*: ofta trêve* de pl.* (*
r.*); [iicke] förstå ~ [ne pas] entendre r.*;
han är en man, som icke förstår ~ äv. c’est
un homme qui ne plaisante pas; icke vara
upplagd för ~ n’être pas disposé (enclin) à
rire; jag är icke upplagd för ~ äv. je ne suis
pas d’humeur å rire; för ss skull, på ~
pour plaisanter (rire); ibl. en guise* de
plaisanterie*; i sådant förstår han sig icke på ~
av. il ne badine pas avec ces choses*-là;
upptaga som ~ prendre en pl.*; vända, slå
bort i ~ tourner en r.*; saken tål intet ~ äv.
est fort sérieuse. 2. teaterstycke farce*; kortare
F pochade*, -a, i. plaisanter [de el. sur];
railler; se r. [de]; rire [de]; jouer [sur]; se
j. [de]; badiner [avec el. sur]; se moquer
[de]; tourner en plaisanterie*; ibl. faire un
(des) tour[s] [d’espiègle]; piatt P gouailler;
~ med ngn pl. (r.) qn; se r. de qn; ibl. jouer
un (des) tour[s] à qn: F faire des niches*
(el. de petites malices) à qn; du ~r (behagar
s) tu te moques; c’est pour rire que tu dis
cela; c’est une plaisanterie; tu veux (el. F
monsieur veut) rire ; förstå sig på att ~
entendre la raillerie; savoir manier la
plaisanterie; alltid vara färdig att ~ äv. F avoir
toujours le mot pour rire; med kärleken
skall man icke ~ on ne badine pas avec
l’amour; han låter icke ~ med sig il ne b.
pas; il n’entend pas raillerie*; det är
ingenting att ~ med ce n’est pas là le cas de pl. ;
il n’y a pas de raillerie* à cela. — Med beton,
adv. ~ bort tourner en plaisanterie*
(raillerie*); bagatellisera bagatelliser, se under 3. slå
C 5, 6. -are, railleur; rieur; ᚼ plaisant;
farceur; F loustic; ᚼ gaudisseur; grov F
turlupin; dålig goguenard; piatt P gouailleur, se
spefågel, -blad, journal amusant (satirique,
charivarique); j. pour rire, -dikt, poème
comique (burlesque); ibl. badinage. -lynne,
ⓞ bonne humeur; h. railleuse (rieuse,
joviale); ibl. h.* folâtre (badine) ; jag är inte i
~ je ne suis pas d’humeur* à plaisanter
(rire), -ord, mot plaisant (ofta F drôle, pour
rire), -sam, a. plaisant; qui aime la
plaisanterie (el. à plaisanter); ~i. railleur;
facétieux; ngn gg badin; folâtre; enjoué; co-

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/1454.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free