Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - smärtfull[t] ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
adv. sang douleur[s]*, -fu||[t], se -sam[t],
-fördrivande, med. dolorifuge.
smärthet, formes* pl. sveltes; taille* svelte, etc.,
-e under smärt; ᚼ sveltesse’; ibl. élégance* de
t.*; ngn gg gracilité*,
smärting (-en), [vieille toile pour] fourrure*;
limande*; bekläda med s[s]lappar], se
smärta II. 2. -s|sko, soulier de canevas (toile*);
(n) espadrille*,
smärt||sam, a. douloureux är. fig.; cuisant;
aigu; sensible; endolori; ᚼ dolorifère; ᚼ
do-lorifique; fig. affligeant (jfr -ali. 1.)’, cruel;
pénible; amer: djupt ngn gg sanglant; ~
förlust perte douloureuse; ~ operation, sjukdom
douloureuse; ~ plikt devoir pénible; ~ sorg
douleur poignante; hons död är mig mycket ~
ar. m’affecte beaucoup, -samhet état
douloureux, etc. se föreg, -samt, adv.
douloureusement; cruellement; péniblement, etc., jfr-sam.
-stillande, p. a., ~ [me del] calmant; sédatif;
ngn gg anodin,
smör (-et), beurre [bords- de table*,
herrgårds- de ferme*, kakao- de cacao]; konsts
b. artificiel; margarine*; mats b. de
cuisine*; mejeris ⓞ b. de table*; naturs
b. naturel; vanl. b. frais; skirt ~ smält ~
b. fondu; kök. b. noir; ~ och bröd du pain
et du b.; breda ~ på bröd étendre du b.
sur du p.; en bit ~ se -bit, stekt i ~
sauté au (el. frit dans le) b.; vara [uppe]
i set ordst. F être bien pistonné; nager
en grande eau; F être comme un coq
en pâte*; F être la coqueluche [du quartier]; être sur le pinacle, -a, t. kök. beurrer,
-affär, commerce de beurre; crémerie*, -aktig,
-artad, a. semblable au b.; vetensk.
buty-reux; butyracé. -ask, beurrier; beurrière*.
-bakelse, gâteau au beurre; g. feuilleté;
ibl. brioche*, -beredning, préparation* du
beurre, -bit, morceau (ibl. motte*) de b.
-blomma, bot. Ranunculus renoncule*; ibl. vulg.
grenouillette* ; [vanlig] ~ (solöga) r. «cris
r.* âcre (des prairies*); pied-de-corbin;
backs r. poiyanthemus r.* polyanthe ; knöls
r. buibosus r. bulbeuse: vulg. bassinet;
pia-pau; rave* de Saint-Antoine; jauneau;
lunds r. nemorosus r.* des bois; majs r. au.
ri com us r.* à chevelure* d’or; ulls r.
niyri-us r.* de la Carniole; vattens r. sceicratus r.
scélérate; vulg. mort* aux vaches*:
grenouillette* des marais; sardonie*; åkers r. arven.
ms r.* des champs; revig ~ r. repens r.
rampante; pied-de-poule ; pied-de-coq; piedcot;
bassin-d’or; petite bassine; sydlig ~ r. sar.
dous r.* (vulg. herbe*) sardonique. -blomster, se
föreg, -bollar, boi. Troiiius europæus r.* des
montagnes*. -bröd, ⓝ [petit] pain [au beurre],
-bult, tooi. Gobius gobie; vulg. go bon;
boule-reau; goujon de mer*; svart ~ g. niger b. noir;
vitaktig ~ g. minutus b. blanc; gobie buhotte*.
-burk, pot à (au) beurre; ᚼ tallevane*. -bytta, |
tinette* à (au, ibl. de) b. -deg, pâte* au b. ;
p. feuilletée; feuilleté, -drittel, tierçon de b.
-duk, toile beurrée, -export, exportation* de b.
-fett, kem. butyrine*. -fjärding, baril à (au, ibl.
de) b. -färg, colorant [pour b.], -förfalskning,
adultération* du b. -gröt, kök. ⓝ bouillie*
au b. -gui, jaune de b. -gumma, marchande*
de b.; ᚼ beurrière*; femme* au b. -gås
(-en, -ar), 1. tartine* [au (de) b.];
beurrée*; rôtie’; ngn gg canapé; ofta sandwich;
kaviars s. au caviar; ~ med pålägg s. garni;
ibl. pain fourré; ~ med skinka etc. s. au
jambon, etc.; beurrée garnie de [tranches* de]
jambon, etc.; breda ngn en ~ beurrer (faire)
une t. à qn ; vill ni äta en ~ hos mig ? äv. F
voulez-vous casser une croûte chez moi?
bjuda ngn pä en enkel ~ (n) inviter qn à la
fortune du pot; lägga ngt på en ~ garnir
un s. 2. kasta ~ iCk faire des ricochets (el.
f. ricocher une pierre) [sur l’eau*], -gåsbord,
a) före middagen ⓝ [table* à] chors-d’œuvre ;
äta ~ prendre des ‘h. ; b) kaiiskuren mat
assiette anglaise, -gåsbricka, (hors-d’œuvrier.
-gåsmat, se -gåsbord b). -halt, quantité* de
beurre [que renferme le lait], -hallig, a.
bu-tyreux. -handel, commerce de beurre,
-handlare (-handlerska), marchand (-e*) deb.; ᚼ
beurrier (-ère*); en gros négociant en b. -ig,
a. beurré ; gras, jfr -aktig.
smörj (-et), 1. F volée* [de coups]; F raclée*:
P peignée*; P roulée* [de coups de bâton];
få [duktigt med] ~ recevoir des coups (ci.
une [bonne] volée [de c.]) ; F être rossé
[d’importance* (dans les règles*, comme il faut)];
ge ngn d:o F administrer une volée, etc. à qn;
F rosser qn, etc.; det kommer att vankas ~
av. P F il y aura du grabuge, -a, I. (-an, -or),
1. eg. graisse*; ibl. enduit; huile* [de baleine*]; i* gras; suif; oing; saiva onguent!
ngn gg espalme*; crappe*; hjuls graisse* [pour
le pivot] des roues*; gammal vagnss
cambouis. 2. odugligt skiäp pacotille*; rebut;
saleté*, se skräp; FP cochonnerie*; P
saloperie*; blandning F tripotage; F barbouillage; ibl.
griffonnage; F gribouillage; dumt prat F [tissu
de] bêtises* pl.; [t. d’]inepties* pl.; F fatras; F
blagues* pl.; vad kostar [hela] sn? F
combien [tout] le bataclan (bibelot)? c. toutes ces
bricoles (guenilles) prata ~ F blaguer (dire
des blagues*); ᚼ bagouter; allt vad han säger
är ~en ~ F il ne fait que blaguer; F c’est
du bagou[t]. II. (smorde, smort), t. 1. niim. eg.
graisser; enduire [de graisse* (cambouis)];
frotter (ᚼ oindre); ibl. appliquer; bestryk*
étendre (t plaquer) [sur]; ⚓ gr.; espalmer;
vetensk. lubrifier; ~ med olja fr. (ᚼ oi.)
d’huile*; mettre de l’h.* [à]; huiler; ~ med
flott gr.; ibl. ét. un corps gras [sur]; ~ med
salva fr. (ᚼ oi.) d’un onguent; appliquer un
o. [à]; ~ med såpa, tvål äv. savonner; ~ med
talg äv. suiffer; ~ med tjära end. de gou-
① I ssr återges vanl. oförändrat. ② I följ. ssr förändrat. ⓝ Närmast motsvarande. ⓞ Återges genom omskrivn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>