- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1693

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - T - taka ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



torns toit d’une tour; tälts t. en pavillon;
valms t. en croupe* ; halvt valms t. en
demi-croupe*; välvt ~ im. voûte*; set har
blåst av le vent a emporté la toiture; ~ över
huvudet couvert; abri; finna (få) ~ över
huvudet tillfälligt se mettre à couvert (l’abri);
eijest [trouver à] se caser (loger); ge ngn ~
över huvudet héberger qn, se härbärgera;
hava ~ över huvudet être à (el. ᚼ avoir le)
couvert; lägga [tegel etc.]~ på ett hus couvrir
une maison [en tuile*, etc.]; sakna (inte ha)
~ över huvudet n’avoir ni feu ni lieu; F être
sur le pavé; F loger à la belle étoile; skaffa
ngn ~ över huvudet äv. F caser qn; taga
(riva) set av ett hus ôter (enlever) le t.
d’une maison; taga ~er set fig. ⓞ faire un
tapage à tout casser; F faire un train du
diable (el. le diable à quatre); hoppa högt i set
av glädje fig. sauter [ᚼ jusqu’au plafond] de
joie*; lampan hänger i set la lampe est
suspendue au pl.; slå huvudet i set F se casser
la tête au (contre le) pl.; glädjen står högt i
se glädje; titta i set F bayer aux
corneilles*; regarder (fixer) le pl. ; rummet är
högt, lågt i set la chambre est ‘haute, basse
de pl. (el. a le pl. ‘haut, bas); gå, sitta, stiga
upp på set marcher, être assis, monter sur
le t.; han räcker till set il touche au pl.
[de la tête]; bo under samma ~ demeurer
(habiter, F coucher) sous le même t.; bringa
under ~ ibl. rentrer; ibl. engranger; komma
under eget ~ (sätta bushåll) se mettre dans ses
meubles; leva d:o F avoir pignon sur rue*;
mottaga under sitt ~ recevoir sous son t.;
sätta huset under ~ poser la toiture [de la
maison]; huset är under ~ eg. la toiture est
posée; han är under ~ fig. F il est casé; F il
a fait sa pelote ; utan ~ över huvudet sans
feu ni lieu, se ovan.

1. taka, a. oböjl. attr., jur. ~ händer main tierce;
mains sûres; person consignataire; sätta ngt i
~ händer remettre en m. t. (el. en séquestre);
mettre en m. s.; consigner; sättande i d:o
consignation*.

2. taka1, t- ~ ett hus couvrir, se under tak.

tak||ag, bot. ciadium Mariscus choin marisque ; cla-
dion (galanga) des marais, -bjälke, " ⚙
semelle*; racinal [de comble], -brott,byggn.
brisis. -brytning, gruvt. abatage par gradins
renversés, -dropp (-et), från yttertak égout [du
toit]; från innertak dégouttement; komma ur
regnet i set, tomber de Charybde en Scylla;
tomber de fièvre* en chaud mal; changer
son cheval borgne contre un aveugle, se
komma ur askan i elden under aska 1.

takel, se tackel.
takllfall, chute* du toit, -fibla, bot. Crépis tectorum
crépide* des toits, -form, forme* de (d’un)
toit, -fot, pied du toit; ⚙ larmier; ibl. égout;
battellement. -fält, plafond, -fönster, lucarne*
[faîtière]; ibl. œil-de-bœuf, -gavel, pignon.
-gesims, corniche* de couronnement [au pied
du toit], -glugg, lucarne*; châssis, -halm,
chaume [à couvrir les toits]; paille* de
toiture*; ᚼ glui. -is, vanl. glaçons pl.
-konstruktion, -lag, ⚙ [charpente complète d’un]
comble; faîtage, -lagsöl, régal du bouquet
(el. des charpentiers), -lampa, [lampe* à]
suspension*.

takling. se tackling.

tak||list, corniche*, -ljus, jour d’en ‘haut (el. " ⚙

à plomb), -losta, bot. Bromus (Schedonosus) tectorum
brome des toits, -lucka, lucarne*, -lutning,
pente* de comble; descente*, -läggare, se
-täckare, -läggning, couverture*; garniture*
[d’un comble]; toiture*, -läkt, latte* de
toit[ure*], -lök, bot. Sempervivum tectorum
joubarbe* des toits; ᚼ barbajoue*. -lös, sans
(qui n’a pas de) toit, -mossa, lichen
vert-jaune. -målning, 1. peinture* de [fresques*
de] plafonds. 2. bild. fresque* de plafond,
-nock, se -ås.


takomet|er (-ern, -rar), tachomètre [de Brunigs].

taklipanel, ⚙ plafonnage. -panna, se -tegel.
-papp, carton [bitumé] pour toiture*; ardoise
artificielle, -pappfabrik, fabrique* de c. b.,
etc., se föreg, -plåt, tôle* pour toiture*, -puts,
crépi [et enduit] sur voûte*, -resning,
faîtage; [charpente complète d’un] comble;
faîte, -ribba, se -läkt. -rosett, rosace* de
plafond. -rygg, se -ås, croupe* de couverture*,
-ryttare, ark. guérite*; tour* (flèche*) du
transept. -ränna, 1. el. längs taket chéneau; från
taket gouttière*; av trä échenal; goutt.* de
bois. 2. se stuprör, -rätt, droit d’égout. -röste,
se -lag. -skiffer, ardoise* [pour toiture*]; ᚼ a.*
tégulaire. -skägg, se -fot. -sluttning, pente*
de comble; descente*, -sparre, ⚙ chevron,
-spån, bardeau; échandole*; tavillon; aisseau
(aissis; aissante*). -stag,ångm. ferme* de
ciel de foyer, -stege, échelle* de couvreur,
-sten, so -tegel, -sticka, se -spån. -stol, ferme*;
ibl. panne*; avstånd mellan två ~sar travée*
de comble, -stross, se -brytning, -strossning,
gruvt. abatage au plafond, -strossningsarbete,
taille montante.

takt (-en, -er), 1. eg. mesure*; i dans &vcadence*; ngn gg mouvement; rythme; pas; om
häst gång allure*; hastig [marscK]s pas
accéléré; jämn ~ m.* paire (binaire); trippels
m.* ternaire (impaire); halv ~ demi-mesure*;
hel ~ m. entière (complète); två-, fyrs m.* à
deux, à quatre temps ; fyrssmaskin machine*
(moteur) à quatre temps; två, fyra fjärdedels
~ mesure* à deux quatre; tre fjärdedels
~ m.* à trois quarts; sex åttondedels ~ m.*
à six-huit; två tvåondels ~ m.* à deux-deux;
tre tvåondels ~ m.* à trois-deux; två
åttondels etc. ~ m.* à deux-huit, etc.; sex
sextondels etc. "w m.* de six-seize, etc.; fem sers
paus bâton de cinq mesures*; byta om ~ om

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/1697.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free