- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1722

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - T - tidkantring ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



morgonen de bon (grand) matin ; ~
morgonen äv. le m. de b. h. ) från ~
morgonen till sent på kvällen du matin au soir;
depuis le m. jusqu’au s.; ~ sommaren,
våren au commencement de l’été, du
printemps; ~ på året à une époque aussi peu
avancée [de l’année*]; snön kom ~ i år les
neiges* ont été précoces cette année; lägga
sig ~ se coucher de b. h. (el. F avec les
poules*); hon hade stigit upp mycket ~ elle
s’était levée de très b. h. (el. tr. tôt, de grand
matin); som stiger ~ upp (för en gång)
matinal; i allmänhet tidig av sig matineux; han var
ej nog ~ färdig för att ... il n’était pas
prêt assez à temps (el. dans le t. nécessaire)
pour ...; -are de meilleure heure; plus
matin; förr plus tôt, ce förr; påsken kommer ~ i
år suit de près l’équinoxe; d:o kommer -are
est bas; utsätta middagen -«re avancer; -are
eller senare tôt ou tard ; -äst adv. à) le plus
tôt; b) ej förr än, allra tidigast au pl. t.; -äst
möjligt le pl. t. possible; au pl. t.
tidllkantring, étale de [la] marée*; mer* ét.
-kula, ballon (boule*) d’heure*; sémaphore,
-körning, course* à l’heure*, -lön, payement
à l’heure*, -lös, ⓞ; qui n’a pas de temps.

-lös|a (-an, -or), bot. Colchicum autumnale
Col-chique d’automne; vulg. c. ; tue-chien;
veilleuse*; veillotte*; ᚼ chienne* lis vert; safran
des prés, -lösedroppar, pl. farm. ®
teinture* [à base* de] colchique, -lösefrö, farm.
graine[s]* de c. -löseväxter, pl. bot. Coichicaceæ
Colchi[ca]cées* pl. -löshet, ⓞ; manque de
temps, -mått, [mesure* du] temps; ibl.rythme,
-mätare, chronomètre, -mätning,
chronomé-trie*. se -tagning. -mätningsinstrument,
chro-noscope; chronographe. -mätningskonst,
chro-noscopie*.

tidning (-en, -or), 1. journal; föråldr. el. rorakti.
gazette*; ibl. feuille*; i manuskript ibl. bulletin ;
lettre-journal*; daglig ~ j. quotidien; Fqu. ;
illustrerad ~ j. illustré: F ibl. ill.;
grönköpings-, kråkvinkel s~ F feuille* de chou;
officiell ~ j. officiel; F off.; veckor j.
hebdomadaire; dagens ~ le j. du jour; för
i går le j. d’hier; utkommer dagligen.
~en är daglig le j. paraît tous les jours [de
la semaine]; c’est un [j.] quotidien; hålla
en ~ recevoir (être abonné à) un j.; vad är
(står) det för nytt i ~en? qu’est-ce qu’il y a
de nouveau dans le j.? prenumerera på en
~ posten s’abonner à (el. faire venir) un
j. par la poste. 2. föråldr. o. poet. underrättelse
nouvelle* [om ngns död de la mort de qn].

tidnings||abonnemang, se -prenumeration, -anka,
canard [répandu par les journaux], -annons,
annonce* [de (d’un) journal], -artikel,
article [de (d’un) j.]. -bihang, supplément
[d’un j.]. -blad, feuille* (numéro) d’un j.; j.
-bud, [col]porteur de journaux, -byrå,
bureaux pl. de (d’un) j. -expedition, 1. admi-
nistration* d’un j., se föreg. 2. distribution*
(expédition*) d’un j.; post. bureau des
journaux. -fejd, polémique* de (entre) journaux
(journalistes); p.* de presse*, -fras, phrase*
de journal, -företag, journal, -försäljare,
vendeur (porteur, colporteur, ᚼ distributeur)
de journaux, -försäljerska, vendeuse*
(col-portrice*, porteuse, ~ distributrice*) de j.
-försäljning, vente* (débit) de journaux, -gräl,
se -fejd. -gumma, ⓝ [vieille] porteuse* de
journaux, -hållare, porte-journaux, -kiosk,
kiosque [de journaux], -kontor, a) débit
(ibl. F marchand[e*]) de journaux, se -byrà ;
b) office de publicité*, -korrespondent,
correspondant de (d’un) journal (el. de journaux,
la presse), -käbbel, se -fejd. -litteratur, se
-press 1. -läsande, p. a. qui lit des (ibl. les)
journaux, -läsare, lecteur (i en redaktion liseur)
de journaux; lecteur d’un j. -läsning, lecture*
de[s] journaux, -man, journaliste; rédacteur
[d’un journal]; FP reporter (er utt. ère);
-männen ibl. les représentants de la presse,
-manna-möte, congrès (assemblée*, réunion*) de
journalistes; c. de la presse, -murvel,
folliculaire; gazetier; Flignard; ibl. cuistre, -märke,
marque* de journaux, -notis, fait divers;
information*; entrefilet, -nummer, numéro [de
(d’un) journal], -papper, papier à (pour)
journaux; ibl. journal, -pojke, ⓝ gamin qui
apporte le journal; porteur de journaux;
for-säljare colporteur ; vanl. F camelot; F crieur
[de journaux], jfr -försäljare, -polemik,
polémique* [de journaux (presse*)],
-prenumerant, abonné d’un journal, -prenumeration,
abonnement aux journaux (el. à un journal),
-press, 1. tidningar presse*; journalisme; ibl.
publications* pl. périodiques. 2.typ.
machine* à imprimer des journaux ; ofta [m.*]
rotative* (linotype*), -puff, réclame*, -re*
daktion, rédaction* d’un journal, -redaktör,
directeur (rédacteur [en chef]) d’un j.
-refe-rent, reporter (er utt. ère) [d’un j.]; ~er av.
représentants de la presse, -reklam, réclame
[faite] dans un j. (el. les journaux, la presse);
publicité*, -skrivare, se -man, -murvel.
-skriveri, journalisme, se -murvleri. -slukare,
skämts, eg. avaleur de journaux; -spalt,
colonne* [d’un j.]. -språk, langage des
journaux. -stämpel, timbre de journaux, -sättare,
F bourreur de lignes*; F journaliste,
-tryc-keri, imprimerie* d’un journal (el. de
journaux). -urklipp, [ᚼ dé]coupure* [d’un journal]. -utgivare, éditeur de (d’un) j. ; ibl.
gérant; ansvarig ~ éd. (g.) responsable, -värld,
monde de la presse (el. du journalisme),
-väsen, journalisme, -översikt, revue* de[s]
journaux (el. de la presse); ss. rubrik äv. à travers
les journaux (el. la presse),
tidllpunkt, époque*; ibl. date*; temps; moment;
point; för återbetalningen la date du
remboursement; ~en för betalningen ibl. F

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/1726.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free