Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - T - till ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
l’île*; resan, vägen ~ Paris le voyage, la
route de pour) Paris; postcu ~ Frankrike
k destination* de la France; tåget ~ S. le
train de (tydligare pour) S.; vägen ~ staden le
chemin de la ville; vägen ~ stationen le ch.
de (pour aller à) la gare ; på vägen ~ ... en
route* vers ...; en allant à ...; de ha
passe-rat på väg ~ jRom ils sont passés par ici se
dirigeant vers Rome*;från by ~ by de
village en v.; från början ~ slut du
commencement [jusqu’]à la fin; ibl. d’un bout à
l’autre; från jorden ~ himlen depuis la
terre jusqu’au ciel; från väster ~ öster de
l’occident à l’orient; d’occ. en or.; från
dörr ~ dörr de porte* en p.*; från hus ~
hus de maison* en m.*; från mun ~ mun de
bouche* en b.*; ~ världens ände jusqu’au
bout du monde; ankomma ~ en stad arriver
à (dans) une ville; vi anlände ~ bergets
topp nous atteignîmes le sommet de la
montagne; vara anländ ~ gränsen, porten être
arrivé à; fara ~ himlen, helvetet monter au
ciel, descendre aux enfers; fara med tåg
S. och därifrån med ångbåt ~ M. aller par
le train [jusqu’]à S. et de là par bateau
[jusqu’]à M. ; flytta ~ landet partir pour la
campagne (el. en villégiature*) ; föra ~
sjukhuset conduire à l’hôpital; förflyttas ~ en
annan stad passer dans (el. avoir son
changement pour) une autre ville; gå ~ (fram tm)
dörren, fönstret, tavlan, väggen aller à la
porte, à la fenêtre, au tableau, au mur; gå
~ höger (vänster) om ngn marcher à [la]
droite (gauche) de qn; gå ~ kyrkan (för att
bevista gudstjänsten) aller à l’église* (el. F à la
messe, prot. vanl. au temple); gå ~
poliskontoret al. au bureau de police* (el. F au poste,
F chez le commissaire [de p.*]) ; gå tillbaka
~ sin plats retourner à (ci. ofta regagner) sa
place; gå ~ posten aller à la (el. au bureau
de) poste*; gå ~ sjöss a) bii sjöman aller sur
mer*; naviguer; se faire marin; b) om fartyg
al. (se mettre) en mer*; mettre à (el. prendre)
la mer; bouter au large; gå ~ skogen al. au
bois (el. dans la forêt); gå ~ skogs äv. al.
dans les bois; gå ~ skolan (för att giva el. er.
hålla undervisning) al. à l’école*; gå staden
(för att göra uppköp etc.) al. à la ville ; gå ~
stationen (åt stationen till) al. du côté (el. dans la
direction) de, (för att fara med tåget etc. à) la
gare; gå ~ sängs al. (se mettre) au lit; al.
se coucher; gå ~ torget al. au marché; höja
~ skyarna fig. élever [jusqu’]aux nues*, se
under 1. sky ; den döende lät kalla siti son ~
sig le mourant fit appeler son fils auprès de
lui; kasta ett ben ~ hunden jeter un os au
chien; komma ~ hovet venir à la cour; Jesus
kom från Galileen ~ Jordan, ~ Johannes
J. vint de la Galilée au Jourdain, auprès de
Jean; Tcom ~ mig i morgon! viens chez moi
(el. me voir) demain! kommen ~ mig, säger
Herren venez à moi, dit le Seigneur; komma
~ målet arriver (toucher) au but; kommen
no fästningens portar, ... arrivé devant ...;
komma ~ staden arriver a) à, b) dans la ville;
komma ~ styret fig. arriver au pouvoir; kom
tillbaka ~ mig! retournez chez moi! komma
tillbaka ~ ngt fig. revenir à qc; krypa ~
korset fig. venir à jubé; faire amende*
honorable; s’humilier; F s’aplatir; baisser
pavillon, se under kors; resa ~ Paris aller à P.;
ibl. faire le voyage de P. ; resa ~ Chili,
indien, Sverige al. au Chili, aux Indes*, en
Suède*; resa ~ England äv. partir
(s’embarquer, faire voile*) pour l’Angleterre*; d:o ~
norra England al. dans le nord de l’A.*;
vattnet räckte mig ~ bröstet l’eau* m’allait à la
poitrine; ända upp ~ toppen av berget
jusqu’au haut (sommet) de la montagne; simma,
~ stranden nager vers le rivage; vanl. gagner
le r. à la nage; slå ~ marken jeter par terre*;
sända ngt ~ ngn envoyer qc à qn; sätta
luren ~ örat mettre le cornet à l’oreille*;
trycka ngn ~ sitt bröst presser qn sur son
cœur; vänd det ~ mig! tournez-le vers moi!
vända sig ~ ngn a) se tourner vers qn;
b) s’adl*esser à qn. 2. uttr. läge i åtskilliga talesätt:
~ fots à pied; ~ hands sous la main; ~ häst
à cheval; ~ lands par (ibl. sur [la]) terre*;
~ sjöss par (ibl. en) mer*. B. i oeg. bet. 1. uttr.
mål, syfte, resultat, ändamål etc. fl) som best. till subst.
giva anledning ~ ngt donner lieu (sujet) à
qc: occasioner; d:o ~ klander prêter à la
censure; donner prise* (el. prêter le flanc) à
la critique; bidrag ~ contribution* à; d:o ~
Sveriges historia äv. études* sur l’histoire*
de Suède*; brev ~ lettre* à [l’adresse* de]
(el. pour); här äro några brev ~ ~r voici
quelques (vanl. des) lettres* pour vous; jag
har en bön ~ dig j’ai une prière à
t’adres-ser; dörren ~ la porte de; förtroendet ~
den egna kraften le sentiment de sa force;
ha förtroende ~ ngn avoir confiance* en qn;
rubba förtroendet ~ ngn ébranler la
confiance dont jouit qn ; bära {hysa) hat ~
ngn-vouer de la haine à qn; sätta sitt hopp ~ ngn
mettre son espoir en qn ; sätta ord ~ en
melodi faire les paroles* sur un air; hälsningar
~ ... salutations* pl. à ...; inbjudning ~
ngn invitation* à qn ; behöva pengar ~ hyran
de l’argent pour le (el. l’a. du) loyer; rätten
~ le droit de; samtycke ~ consentement à;
han är i stånd ~ allt il est capable de tout;
tecken ~ signe de; tyg ~ en ny kjol de
l’étoffe* pour (el. ibl. Tét.* d’)une robe neuve;
utnämning, val ~ nomination*, élection* à;
utsikt ~ a) eg. vue* sur; ß) fig. chances* pl.
de (ibl. pour); utsikten ~ befordran les
ch.*.-d’avancer (avancement); b) som best. till verb*
använda pengarna ~ ngt employer l’argent
à (ibl. en) qc; det användes ~ att ... on s’en
sert pour ...; det är beräknats tio personer
* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk. ᚼ Mindre brukl. ⚔ Militärisk term. ⚓ Sjöterm. ⚙ Teknisk term. ‘h aspirerat h.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>