- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1759

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - T - tjuva ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



pendu qui vole un œuf; tag fast ~en! au
voleur!

tjuva, se tjuga.

tjuvllaktig, a. enclin (porté) au vol ; vanl. [de]
voleur; vara ~ äv. F avoir les doigts (ᚼ
mains) crochu[e]s, -aktighet, inclination*
(penchant) au vol. -aktigt, adv. en larron;
à la dérobée; furtivement, -anlag, instinct
du vol. -band, bande* (ᚼ troupe*) de voleurs,
-eri (-et, -er), se stöld; ibl. filouterie*, se
snat-teri, jfr -nad. -fiskare, ⓞ pêcheur en
maraude*. -fiske, ⓞ pêche* en m.* -gods, objet[s]
volé[s]; larcin[s], -gubbe, ⓝ vieux voleur;
v. filou; F vieille canaille*, -gömma,
receler; faire le métier de receleur (receleuse*),
-gömmande, recel [d’objets volés], -gömmare,
-gömmerska (-an, -or), receleur, receleuse*
[d’ob. v.], -hål, se -näste, -knep, tour de filou
(voleur); filouterie*, -knöl, bosse occipitale.
-kona, voleuse*; ᚼ laronesse*. -konster,/^. tours
(coups) pl. de voleur (filou), -käring, vieille
voleuse; vi. canaille, -köpare, -köperska (-an,
-or), acheteur, acheteuse* d’objets volés.
-Jiga, bande* de voleurs; ibl. P pègre*, -lycka,
FP veine insolente; bonheur insolent
(immérité). -lykta, lanterne sourde, -läsa, t.
lire en cachette*, jfr smygläsa; ~ en tidning

1. un journal sans l’avoir payé, -mani, iäk.
cleptomanie*, -nad (-en, -ei*), se stöld,
-nadsj-brctt, vol [simple]; ibl. larcin, se snatteri,
stöld; straffas för ~ être condamné pour
vol. -nadsdrift, instinct du vol, se -mani.
-natur, se föreg, -nyckel, fausse clef (0bs. ej cl. f.
oriktig njckei); dyrk rossignol; [pince*-]monseigneur. -nyp, F ge ngn ett rsj FP porter
(flanquer) un sale coup à qn. -näste, repaire
(caverne*) de voleurs; ᚼ laronnière*; ibl.
coupe-gorge, -organ, bosse* du vol. -pack,
[tas de] voleurs pl.; canaille; ᚼ gueusaille*;
gueux pl.; F gibier de potence*; gens pl. de
sac et de corde*; vilaine engeance, -pojke,
]polisson ; espiègle, -pojk[s]aktig, a. esp. ; pöl.
-pojk[s]aktighet, espièglerie*; polissonnerie*,
-pojk[s]aktigt. adv. en espiègle; en vrai
polisson. -pojk[s]streck, tour [d’espiègle]; ibl.
polissonnerie*, se skälmstycke, -sak, jur. cas
(ibl. accusation*) de vol. -saker,/»/., se -gods.
-sena, nerf cubital, -skytt, braconnier; mindre
starkt ᚼ tireur, -skytte, braconnage; idka ~
braconner, -språk, argot [des voleurs]; F
langue verte; ᚼ 1.* argotique; tala ~ äv. P
dévider le jars; i Paris P jaspiner bigorne*,
-s|rätt, föråldr. stånda ~ être (stånde sera)
puni comme voleur, -streck, tour de filou,
-stryk (-en, -ar), -stryker (-n, -), F fripon; FP
pendard. -titta, i. F regarder à la dérobée
(el. en cachette*); ibl. r. sans payer Qpour
voir]; ~a i ngt r. qc à la d. (el. en c.*); ibl.
jeter un regard furtif dans qc. -tryck,
impression* snbreptice. -unge, [petit[e]] fripon[ne] (polison[ne], ibl. espiègle), -upplaga,

édition* subreptice. -verktyg, instrument (pl.
av. trousse*) de voleur; dyrk rossignol; [pince*-]monseigneur.
tjäd ~r (-n, -rar), zool. Tetrao urogniius [grand]
coq de bruyère*; c. des bois (el. de montagne*);
gr. tétras; faisan (ai utt. e) de montagne*,
-hane, so tupp. -höna, poule* de br.* -jakt,
chasse* au coq de br.* -jägare, chasseur de
coqs de br.* -ku!l, nichée* (couvée*) de coqs
de br.*, -lek, [saison* des] amours* pl. des
coqs de br.* -tupp. se tjäder, -unge, petit
du (el. jeune) coq de br.*

tjäl||a1, i. [se] geler; se glacer; ibl. [se]
congeler; om varelser ngn gg [se] transir [de froid],
-ad, p. a. gelé; glacé; ibl. congelé; om varelser
transi [de fr.]; om fingrar raidi par le froid;
ofta engourdi, -e (-en), ⓞ gelée*; mark soi
gelé; har gått ur jorden la terre s’est
dégelée; ~ är i j. la t. est gelée.
tjäll (-et, -), föiiiidr. o. poet. humble toit; tente*;
bibl. tabernacle; ibl. case*; foyer; slå upp
sitt rsj dresser sa (ses) tente[s]; stanna i sitt
~ demeurer sous la tente,
tjällossning, ⓞ dégel [du sol].
tjän||a1 (F o. poet. -te, -1), I. i. servir; ~ ngn a)
eg. s. qn; être au service de qn, se se dän ~
hos ngn; b) fig. vara till tjänst, gagna rendie
service à qn; être utile à qn; servir qn;
obliger qn; accorder ses bons offices à qn ; se
under tjänst; ~ Gud, falska gudar servir Dieu,
adorer les faux dieux; ~ en husbonde, sitt
land, staten s. un maître, son pays, l’État;
~ ngn troget s. qn fidèlement (avec fidélité*);
ingen kan två herrar bibl. nul ne saurait
s. deux maîtres; ~ olika ändamål s. à des
buts différents; är ni -t därmed f F cela
fait-il votre affaire* (el. ᚼ F vous arrange-t-il)?
om du är -t därmed si cela peut te s.; F si
cela te va (el. fait ton affaire (compte)); F
si tu y trouves ton c. ; ~ som, se tjänstgöra
som; ~ ngn som rådgivare, spion, tolk s. à
qn de conseiller, d’espion (ci. espionner pour
le compte de qn), d’interprète; ~ för födan
gagner sa vie en servant; ~ för lön hos ngn
être aux gages de qn; ~ för ngn i et&iiet för
remplacer qn [dans le service]; remplir les
fonctions* de qn; ibl. faire l’office de qn; ~ hos
ngn être au service de qn ; ss. tjänare êt.
domestique (en place*, en service, en P condition*)
chez qn; ss. husjungfru äv. êt. bonne* chez qn;
hvar rester en condition*; demeurer dans le
service; därmed kan jag ~ ~r je puis faire
votre affaire*; je puis vous en fournir; är
ni -t med att...? est-ce vous servir que
de...? hans dotter har givit sig ut att ~ sa
fille s’est mise en service; vill ni hos mig
som...? voulez-vous entrer à mon service
comme (en qualité* de)...? hava ~t i tjugu
år äv. avoir vingt ans de service ; varmed
ha7i jag ~, er? en quoi puis-^e vous être
utile (el. vous s.)? qu’y a-t-il pour votre ser-

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/1763.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free