Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - V - vanföreställning ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
vanföreställning, illusion*; vision*;
hallucination*.
vanförllevård, soins pl. donnés aux estropiés;
ⓞ. -het, estropiement; état estropié; vetensk.
impotence*; lamhet perclusion*, jfr ofärdighet.
vangstycke, O snick. etc. montants pl.
vangömm|o, (Smi kasusform av -a), av ~ par
négligence* (incurie*); par manque de soins (de
surveillance*, d’entretien) ; faute* de soin[s],
vanheder, déshonneur; skam chonte*; äreiöshet
infamie*; turpitude*; ignominie*; opprobre;
fläck tache*; souillure*; skymf outrage; affront;
brännmärkning flétrissure*. -lig, (jfr föreg.)
dés-honorant; ’honteux; infamant; ignominieux;
ovärdig indigne; ~t straff jur. peine infamante,
-ligt, adv. d’une manière déshonorante
(infamante); ignominieusement; ’honteusement;
indignement,
vanhedra, t. déshonorer; couvrir de honte*
(d’opprobre); ᚼ prostituer; ibl. perdre
d’honneur; brännmärka flétrir ; rendre infâme; ~ sitt
stånd déroger à sa caste; ~ sig, refl. se
déshonorer, etc.; ibl. se dégrader, jfr vanära.
vanhelg||a, t. profaner; starkare souiller; ibl. om
helgade ställen violer. -ande, -d, profanation*;
ibl. violation*; äv. sacrilège,
vanhävd, défaut de culture*; mauvaise c.;
dégradation*, jfr vangömmo ; falla, råka i ~
tomber en friche* (ruine*); se détériorer;
ligga i ~ être en friche*; åkern ligger i ~
av. la terre est mal cultivée, -a, t. négliger,
jfr vansköta; mai cultiver; laisser tomber en
friche* (ruine*), jfr föreg.
Vanilj {-en), vanille*, jfr -växt. -bröd, pain
vanillé (à la vanille), -buske, bot. vanillier,
-choklad, chocolat à la v. (el. vanillé), -glass,
glace* à la v.; F v.* -kräm, kök. crème* à la v.
-socker, sucre vanillé, -stâng, bâton (gousse*)
de V.* -sås, kök. sauce* à la V. -Växt, bot. Vanilla
piîinifoiia vanillier,
vanillin (-et), vanilline*.
vank, s. oböjl. défaut, se lyte, fel; utan ~ [och
lyte] a) om person intègre; ibl. sans tache*:
irréprochable ; b) om djur o. ting sans défaut.
vanka1, i. aller son petit pas (train); gå som en
anka caneter: ibl. marcher en se dandinant;
F aller boulinant; F tanguer; gå och ~ ~
omkring aller et venir; courir [le monde];
ibl. tournoyer; ᚼ toupiller; flanera flâner; F
déambuler; F [se] balader; F vadrouiller;
battre le pavé; d:o om natten F
noctam-bnler.
vankant, O flache*; dévers; ibl. chaperon, -ig,
a. O flacheux.
vankas1, i. dep. se trouver; y avoir; det ~ il
y en a (aura); il s’en trouve; det ~ stryk il y
aura des coups; där -des stryk il y a eu des
coups [de] donnés,
vankelmod, irrésolution*; indécision*; ibl.
inconstance*; versatilité* [de caractère]; ᚼ
vacillation*; fluctuation*; äv. manque de dé-
cision*, jfr obeslutsamhet, -ig, a. irrésolu;
indécis; ibl. inconstant; versatile;
chancelant; flottant; göra ngn ~ ébranler qn ; bli
~ s’ébr.; vara ~ être irrés., etc.; vaciller;
chanceler [dans ses résolutions*]; flotter
dans l’indécision’; äv. ofta manquer de
décision*; visa sig ~ faire preuve*
d’irrésolution*, etc., se vankelmod, -ighet, se vankelmod.
-igt, adv. irrésolument.
vanlig, a. ordinaire; som blivit en vana habituel;
bruklig commun; usuel; ofta förekommande
fréquent; aiidaglig de tous les jours ; ibl. banal;
i dål. bem. trivial; medelmåttig médiocre; gemen
commun; starkare vulgaire; ᚼ du dernier
bourgeois; mindre ~ peu ordinaire; F pas
banal; [d’un usage] moins fréquent; i ordets
sa bemärkelse selon l’acception* ordinaire
(reçue, usuelle) du mot ; ~t brev post. lettre*
ordinaire; en ~ dödlig, privatman un simple
mortel, particulier; i sa fall ordinairement;
d’(pour l’]ordinaire, se -en, det [sed]-va
företalet l’avant-propos d’usage; ~ kost
ordinaire; i sa livet dans la vie ordinaire
(courante); de dödligas sa lott le sort ord.
(commun) des mortels; sitt sa lugn son
calme habituel; han är en helt ~ människa
c’est un homme fort ordinaire (el. un esprit
vulgaire, un être trivial); han står vida över
sa människor il est fort au-dessus du
commun des hommes (F mortels); ~t paket post.
colis ordinaire; sa priset hand. prix habituel
(F comme d’habitude*); sa sillen le hareng
commun; han är av den sa sorten som alla
människor il est comme tout le monde; il ne
sort pas de l’ordinaire; ~ sysselsättning
occupation habituelle; på ~t sätt à (de) la
manière habituelle; comme d’habitude* (el.
de coutume*); comme à l’ordinaire; på sitt
sa sätt à son ord.; i ~t tal, se i dagligt tal
under daglig; på ~ tid à l’heure habituelle
(ord.); ibl. F comme d’habitude*; ~t vin vin
ord. (dn pays) ; jag undgick inte heller denna
gång mitt sa öde cette fois-ci non plus je
n’ai pas échappé à mon sort [habituel]; bliva
~ ibl. se vulgariser; se répandre; det är ~t att
giva 1 kr. i drickspengar il est d’ (el. c’est 1’)
usage (el. l’usage est) de donner 1 couronne*
en (vanl. de) pourboire; det är hans sa
samtalsämne ce sont ses discours habituels; F il
ne sort pas de là; F c’est sa marotte; det är
st att mängden dömer efter ytan c’est
l’ordinaire de la multitude de juger des choses*
par les apparences*, -en, adv. [* le plus]
ordinairement; habituellement; d’(à 1’, pour 1’)
ordinaire; communément; la plupart du
temps; så sker det ~ c’est la (de) règle*,
-het, [état] ordinaire; habitude*; usage [habituel]; ibl. emploi habituel; fréquence*; efter
sen, se som st; ibl. suivant son habitude*; mot
~en contrairement à son (mon, etc.) habitude* ;
höra till ~en être de (la) règle*; êt. habituel
① I ssr återges vanl. oförändrat. ② I följ. ssr förändrat. ⓝ Närmast motsvarande. ⓞ Återges genom omskrivn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>