- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
2042

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - V - väggbonad ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



klädnad, revêtement [des murs]; av tr&
boiseries* pl.; ibl. lambris pl. -bonad, se förec;. ;
tenture*; löpare panneresse*. -bänk, bane attaché
au mur. -dekoration, décoration murale, -fast,
a. qui est fixé (el. tient) au mur; allt som
icke var ~ togo tjuvarna med sig les voleurs
emportèrent tout ce qui ne tenait pas à fer
et à clou, -fält, pan de mur. -hylla, console*,
-karta, carte murale, -klocka, pendule*
[appliquée au mur]; p.* à poids: horloge* [à p.]:
cartel; sokkiocka coucou, -kontakt, elektr. prise*
de courant (el. contact) à fiches*, -krok,
crochet [attaché au mur (el. à la muraille)]; " ⚙
mantonnet, -lampa, lampe murale, -lav, bot.
parmélie*. -lus, F -madam, zool. Ciniex lectularius
punaise* [des lits], -mossa, bot. Hypnum lichen
(chen utt. kène) des murailles*, -målning,
peinture murale; vanl. fresque*, -ohyra, koll.
punaises* pl. ; vermine*; medel mot ~ drogue*
pour chasser (faire mourir) les p.*; remède
cimicicide; F mort* aux punaises*, -panel,
boiseries* pl.: lambris pl., ~ q panel, -pelare,
⚙ *rk. pilastre, -plansch, planche murale,
-platta, 1. plaque* (tablette*) de lambrissage.

2. ⚙ plaque* de tuyère*, -prydnad, se
"dekoration. -puts, ⚙ mur. crépi; enduit,
väggrus, gravier; grusa med ~ giaveler.

vägg||skåp, placard, -smed, 1. se dödsur. 2. se av.
timmerman 3. -spegel, trumeau, -spindel, zool.
Ptaalangium (Opilio) parietinum phalange*; vulg. fau-
cheur; faucheux, -springa, fente* (lézarde*)
[au (dans le) mur], -tallrik, assiette
décorative [accrochée au mur], -tavla, a) peinture
murale; fresque*; b) för undervisning tableau
noir, -ur, pendule*; horloge*; ibl. cartel, -yta,
superficie* d’un mur. -brt, bot. Parietaria
offici-nalis pariétaire*; herbe* des murailles*,
vägllhållare, ⓝ personne* à qui incombe
l’entretien d’une route, -ning, entretien des
routes*.

väghållnings||avgift, frais pl. d’entretien d’une
route, -besvär, se -skyldighet, -distrikt,
district voyer (de voirie*), -skyldig, se
väghållare. -skyldighet, obligation* d’entretenir
une route; entretien obligatoire des routes*,
väglikant, bord de (d’une) route*; talus; vid
~en au (sur le) bord de la r. -karta, carte
routière (itinéraire), -kassa, ⓞ caisse* pour
l’entretien des routes*, -kors, poteau-guide
(-indicateur) ; p. de route*, se korsväg,
-korsning, croisée* [de chemins (routes*)]; vanl.
carrefour; ibl. embranchement äv. järnv. ;
mellan väg o. jämv. passage [à niveau], -kost, provision[s]* de route* (voyage), -krök, coude*
[d’un chemin (el. d’une route)], -lag, 1. jur.
loi routière. 2. état d’un (el. des) chemin[s];
det är bra (dåligt) ~ les chemins sont bons
(mauvais) (el. en bon (m.) état); il [ne] fait
[pas] bon marcher; det är mycket dåligt ~
äv. ibl. les chemins sont impraticables,
-lag-ning, réparation* (réfection*) d’une route (el.
d’un chemin), -leda, t. guider; diriger; ibl.
montrer le chemin [à]; fig. äv. n.i. conseiller;
~ ngn i hans studier guider qn dans ses
études*; ibl. diriger les ét.* de qn, jfr leda. ~
sig, rejl. se guider; ibl. trouver son chemin:
s’orienter, -ledande, p. a. qui sert de guide;
fig. directeur, jfr ledande, -ledare, guide; ibl.
conducteur; fig. äv. directeur: ibl. mentor (en
utt. in); äv. conseiller, -ledning, a) *
gui-dance*; ibl. direction*; fig. ibl. gouverne*;
inledning introduction*; b) skrift guide; ~ för
främlingar i Paris [le] Guide des étrangers à
Paris; ( V)s i trädgårdsskötsel guide de
l’horticulteur; boktitel ibl. le Parfait Horticulteur,
-lott, partie* de la route (el. du chemin),
-längd, 1. longueur* de la r. (el. du ch.). 2.
distance*; trajet; parcours, se -sträcka. -lös,
a. impraticable, -molla, bot. Atriplex patulum
ai"-roche* patule (large), -mått, mesure*
itinéraire. -märke, se -stolpe, -mätare, {+[h]odomè-
tre;+} ᚼ célérimètre; vanl. F compte-pas.
-mätning, [h]odométrie*; motsv. a. [h]odométrique.
-möte, se -korsning.

vägnar, pl., à ngns ~ de la part de qn; ibl. au
nom de qn; à egna och kamraters ~ au nom
des mes (nos, etc.) camarades et au mien;
å hans ~ de sa part; en son nom; å min
chefs ~ au nom (el. ibl. par ordre) de mon
chef; rikt begåvad å huvudets ~ bien (F
richement) doué, jfr utrustad; å konungens
~ ibl. de par le Koi; å regeringens ~ au nom
(el. ibl. de la part) du gouvernement;
représentant le G. ; å Sveriges ~ au nom de la
Suède; å ämbetets ~ d’office.
vägning, 1. t. pesage; ibl. pesée*. 2. röreisen
balancement. -s|sîâmpe!, timbre de [la]
pesée*.
väg- och vattenbyggnad, ⓞ eaux* pl. et voirie*,
jfr föij. -s|kår, ~en les Ponts et Chaussées* pl.
-s’styrelse, ~n l’administration* des P. et Ch.*
väg||pen[nin]gar, péage; droit de passage, -port,

jämv. passage [en dessous].

vägrila1, t. refuser ngn ngt qc à qn; ~ ngt ibl.
se défendre de qc; icke ~ sig ngt ne rien se
refuser, se 2. neka 3.; ~t post. refusé ; det sdes
honom cela lui fut refusé (ibl. dénié); han
kunde icke ~ sin hustru ngt il ne pouvait
(savait) rien refuser à ~a femme ; om accept
ss hand. en cas de non-acceptation*; ~ ngn
lydnad, att lyda ngn refuser l’obéissance*,
d’obéir à qn; ngn skadestånd t. de
dédommager (d’indemniser) qn; "v, att acceptera,
betala en växel hand. refuser d’accepter, de
payer une lettre de change; ~ att emottaga
ett postpaket post. refuser un colis postal \jag
har full rättighet att ~ emottaga varan hand
je suis parfaitement fondé à refuser la
marchandise; ~ att gå med ngn r.
d’accompagner qn; ~ att göra ngt refuser de faire qc;
se r. à [f.] qc; r. (se défendre de) qc;
fötterna ~de att göra tjänst äv. les jambes* me (lui,

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/2046.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free