Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - F - fakultativ ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
fakult||ativ a facultatif -et faculté*
fal a vénal, à vendre, qui se vend [à prix
d’argent], mercenaire
falang anat.
[[militärterm]] sg. phalange*
falaska cendres pl. légères
fall|bjuda tr vendre, rendre vénal -het
vénalité*
falk -en ~ar zool. iaucon; Jaktgerfaut, sacre;
îårJc’~ falquet, ‘hobereau; pïlgrimS’Kj faucon
pèlerin -a1 itr; efter (på) avoir des vues*
sur, briguer, F guigner, F reluquer, F lorgner
-bllck regard d’aigle, F j^eux pl. de lynx
-ene-rare fauconnier -enerar|konst fauconnerie*
-jakt chasse* au faucon, vol’à l’oiseau
F-lands-öarna npr les îles Malouines -unge fauconneau
fail -et - 1 fallande chute* [d’une maison, d’un
ministère, du premier homme, d’une femme;
de cheval], culbute*; F dégringolade* ar. fig.;
ras écroulement [d’une maison],
effondrement; ruine*, décadence*; fya. abaissement;
sjunkande baisse*; luining pente*, inclinaison*;
göra ett svårt faire une chute dangereuse:
vara nära sitt ~ menacer ruine*, être prêt
à tomber, fig. être acculé à la ruine; dra ngn
med sig i ~ci entraîner qn dans sa chute;
bringa ngn pd ~ faire tomber qn, entraîner
qn à sa perte, ruiner qn; induire qn à mal,
mettre à mal qn jfr förföra; komma på
~ tomber, moraliskt déchoir; F knall och ~
adv. subitement, F subito 2 på kläder tombée*,
ibl. ligne*, coupe*; ha ett vackert ~ äv.
tomber bien 3 vatten~ chute*, cataracte*;
mindre caSCade* 4 händelse Cas [är. sjukdoms],
événement; som ofta år et comme c’est
souvent le cas; om sd är ~et, i sa ~ si c’est
le cas, en ce cas, en cas que cela soit; sd är
inte ~et äv. cela n’est pas; om sd ocksd vore
~et quand-même cela serait (il en serait
ainsi); det är inte et med mig ce n’est pas
mon cas; i ~ se ifall; i alla i varje ~ en
tout (tous) cas, dans tous les cas, de toute
façon; icke dess mindre quEud même, néanmoins;
han har i alla ~ lyckats il n’en a pas moins
réussi, toujours est-il qu’il a réussi, il a
tout de même (quand même) réussi; han
år i alla ~ hra hygglig c’est tout de même
un bon garçon; det är i alla (varje) ~
klokare c’est toutefois (quand même) plus
prudent; jag tar min paraply i alla ~je prends
à tout *‘hasard mon parapluie; i annat ~
autrement, sans cela, sinon, dans le cas
contraire, faute* de quoi; i bästa, värsta au
meilleur cas, au pis aller, en mettant les
choses* au mieux, au pis; i detta (närvarande)
~ dans l’espèce*; i flertalet ~ äv. [pour] la
plupart du temps, règle générale; i intet ~
~en aucun cas, en aucune façon; i liknande ~
~en pareil cas, dans une situation analogue;
i varje ~ i alla händelser en tout cas, dans tous
les cas jfr ovan i alla ~; i vilket ~ jag ..
auquel cas je ..; i vilket ~ som helst quoi
qu’il arrive (en soit), de toute façon
fall||a~ A I itr 1 i allm. tomber, ~ ei. skämts, choir;
P chuter, culbuter; om pers. äv. faire une chute;
trilla F dégringoler; rasa s’écrouler, s’effondrer;
s’ébouler; sakta ~, sjunka om pers. se laisser aller;
sjunka i värde, nivå baisser, descendre, lindrigt
fléchir; ~ i värde äv. F dégringoler, starkare
s’effon-drer, ~ i kriget, för fosterlandet tomber [à la guerre,
au champ d’honneur], mourir [pour la patrie], être tué [à l’ennemi, à la guerre]; ~
baklänges tomber à la renverse (sur le dos),
faire une culbute; ~ raklång tomber (F
s’étaler) tout de son long jfr nedan ~ omkull; ~
och bryta armen. ~ och slå sig se casser le
bras, se faire mal en tombant (en faisant
une chute); ~ och slå ihjäl sig se casser le
cou en tombant (en dégringolant [d’une
échelle]); låta ngt ~ laisser tomber (choir)
qc äv. fig.; låta modet ~ perdre courage;
barometern -er le baromètre descend (baisse);
domen har -it le jugement a été prononcé,
l’arrêt a été rendu; regeringens förslag föll
le projet du gouvernement a été repoussé;
fästningen har -it le fort est tombé [aux
mains* de l’ennemi] (s’est rendu [à l’ennemi],
a capitulé); jag vet inte hur hans ord föllo
je ne me rappelle pas au juste ses paroles*
(ses termes); priserna ~ les prix baissent
(diminuent); det -er av sig självt cela (il)
va sans dire, cela va de soi (s’entend),
cela tombe sous les sens; det föll en sten
från mitt bröst cela m’a soulagé (vous me
soulagez) d’un grand poids; stå som -en från
skyarna tomber des nues*; ~ för ett skott
être tué d’une balle; ~ för lien tomber sous
la faux; ~ för frestelsen succomber (céder) à
la tentation, se laisser tenter; ~ offer för être
victime* de; ~ i ngns händer (klor) tomber
dans (entre) les mains* (griffes*) de qn; boken
föll mig i händerna le livre m’est tombé entre
les mains*; ~ ngn i ryggen attaquer qn par
derrière, tomber dans le dos de qn; ~ i
sma-ken, i sömn, i vanmakt etc. se smak, sömn etc.;
~ ngn i talet interrompre qn jfr tàl; det -er
tungt i vågskålen cehx fait pencher la balance;
~ i ögonen sauter aux (F crever les) yeux;
~ ngn om halsen sauter (se jeter) au cou de
qn; ~ ngn på läppen plaire à qn, être au goût
(flatter les goûts) de qn; hans blick föll på
son regard tomba (se porta) sur;
misstankarna föllo på les soupçons tombèrent (se
portèrent) sur; talet föll på äv. on vint à parler
de; lotten föll på le sort tomba sur (désigna);
snillet föll på hans lott le génie fut son lot (lui
est échu), il eut le génie en partage; ~ på
~en idé, en tanke s’aviser se idé, tanke; denna
förbrytelse -er under en annan paragraf tombe
sous un autre paragraphe; skålen föll ur
händerna på mig le bol m’a échappé (glissé) des
mains* (m’est tombé des mains*) 2 om kläder
tr trans. itr intrans. refl reflex. verb F familjärt P lägre språk S slangspråk [[omskrives]] omskrives [[närmast motsvarande]] närmast motsvarande
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>