- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
321

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - hälsa ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


(petite) santé*; stark ~ bonne santé, santé*
robuste (de fer), grand fonds de santé*; om
jag får ha si je suis en bonne santé; ha
~ avoir la santé, être bien portant, se
porter (F aller) bien; sköta sin se soigner;
söka ~ chercher la guérison, chercher à
recouvrer la santé; för sin ~s skull pour
raison* de santé*; hur är det med ~? F
comment va [la santé]? F comment ça va-t-il?
leda till ~ amener (opérer) la guérison; han
är ej vid riktigt god son état de santé*
laisse à désirer (est précaire), il n’est pas
très bien [portant] (F va tout doucement);
bekostnad av sin en y laissant sa santé

2 häls||a1 I tr 1 saluer, faire un salut (îbi. la
révérence) à; mottaga accueillir, recevoir; ~
god dag souhaiter le (F dire) bonjour [à qn];
<x/ ngn välkommen souhaiter la bienvenue à
qn; ~ med glädje (jubel) accueillir [qn, une
proposition] avec joie*, acclamer, om djur
faire fête* à [qn]; ^x, ngn med hurrarop
saluer qn de la voix (avec des %ourrahs),
acclamer qn; ~ ngn som kung saluer qn du nom
de roi; förslaget ~des med glädje la
proposition fut reçue (accueillie, adoptée, saluée)
avec acclamation*; var poet., ibl. skämts,
salut 1 je vous salue [Marie, pleine de grâce*]

2 skicka -ning ënvover ses compliments (ses
amitiés*, ses vœux, un bonjour, om herre
är. ses hommages) à; envoyer (faire) dire à;
~ honom från mig dites-lui un bonjour (bien
des choses*) de ma part, rappelez-moi à son
bon souvenir, faites-lui mes compliments;
jag kan ~ er från N j’ai des compliments à
vous faire d’ la part de N, N m’a chargé de
vous faire ses compliments (amitiés*) (de
vous présenter ses hommages (respects), F
de vous dire [bien] le bonjour), N m’a
chargé de bien des choses [affectueuses] pour
vous; ~ er far, mor je vous prie de
présenter mes respects à Monsieur votre père,
Madame votre mère*; ~ [och säg] att [faites-lui
mes amitiés* et] dites que .. jfr II2 II itr 1
vid personligt möte saluer, F dire bonjour; ~ pd
ngn saluer qn [d’un coup de chapeau, de
l’épée*, de la main, st du pavillon; en s’inclinant]; ta av sig hatten or.h ~ på ngn F
tirer un coup de chapeau à qn; där går herr s.
vi måste på honom a) il faut le saluer,
b) gå fram tiu il faut aller lui dire [un]
bonjour (serrer la main); ~ på ngn med en
bugning s’incliner devant qn, F tirer sa
révérence à qn; ~ på ngn tillbaka rendre le
salut à qn 2 [[sjöterm]] frân, till ngn se ~ ngn I 2;
B ~r och frågar om, när B vous prie de
lui faire savoir si, q.uand, B [vous] fait
demander si, quand; vem får jag ~ ifrânf
c’est de la part de qui? tjänare äv. qui dois-je
annoncer? jag skall ~ från din bror je
viens de voir [Monsieur] votre frère; jng
skall ~ från frun och be je viens de la part de
Madame vous prier de vouloir bien; ~ hem!
mes compliments (amitiés* etc.) chez vous

se I 2; då kan du ~ hem F en ce cas vous
êtes fichu (P foutu) (ibl. vous pouvez en
faire votre deuil) 3 [[sjöterm]] [Äos] rendre
visite* à, faire une visite chez, F aller voir;
Tara som gäst hos être en visite* chez; ofta ~
på hos fréquenter [assidûment] [chez] [les N];
han ~r ofta på i Paris il fait de fréquentes
visites à P. -ning personlig salutation*, salut;
ibl. révérence*; med hatten F coup de chapeau;
som man siinder salutations* pl.; compliment[s
pl.], hommages pl., respects pl., amitiés* pl.;
han besvarade ej min il n’a pas rëndu
(répondu a) mon salut; jag ber om min ~ till
je vous prie de présenter mes compliments
(hommages etc.) à (de me rappeler au bon
souvenir de); tusen ~ar pl brevkort o. d. [mes
meilleures (bonnes)] amitiés, bon[s] souvenir[s], bons baisers, un bonjour [à tous];
min obekanta ~ till mes compliments etc. à ..,
bien que je n’aie pas le plaisir de le (la)
connaître; har du några ~ar till N? avez-vous
qc à faire dire à N (quelques commissions*
pour N)? qu’est-ce que je dois dire de votre
part* à N? -nings|tal discours d’inauguration*
(d’ouverture*, de réception*)

hälso||bringande a sain, salubre; ibl. guérisseur;
njtlig salutaire -brunn -l<älla [station*
(établissement, source*) d’]eaux médicinales
(minérales, varm thermales), ville* d’eaux*,
établissement thermal -lära hygiène* -polis
-vårds\iiolis -sam a salutaire; sain, salubre;
göra ~[mare] assainir -samhet salubrité*
-skäl, av ~ par raison* d’hygiène*, pour
cause* (raison*) de santé* -tillstånd état de
santé*; allmänna ~e^ l’état sanitaire, la
santé publique; för allmänna et pour la
salubrité publique -vatten eau médicinale
(minérale, thermale) -vådlig a insalubre,
dangereux (qui constitue un danger) pour la
santé, nocif -vård 1 hygiène*, soins pl.
hygiéniques 2 allmän service sanitaire (d’hygiène*,
de salubrité publique);
[[militärterm]] service de santé*

-vårds|lära hygiène* -vårds|nämnd comité de
salubrité publique jfr -vård 2 -vårds|polis
police* sanitaire -vårds|styrelse direction* du
service d’hygiène*

hält|a -an -or veter. claudication*; paralysie*

häm||kedja chaîn[ett]e* d’enrayage -ma1 tr
arrêter, retenir, entraver; hjui o. fig. enrayer;
couper [la fièvre, le feu]; étancher [le sang];
undertryoka, hejda réprimer. Contenir, refréner,
mettre obstacle (un frein, des entraves*) à,
entraver, endiguer, opposer une digue à;
combattre -mande I a répressif, restrictif;
verka ~ på entraver jfr -ma H =-ning

hämn||a1 I tr venger jfr -as II ref se venger;
all skuld ~r sig toute faute (tout) se venge
(se paie); alU undertryckande av naturen ~r
sig förr eller senare tôt ou tard la nature
mindre brukligt
[[militärterm]] railitärterm ~ sjöterm [[teknisk term]] teknisk term [[alternativ]] alternativ [ ] kan utelämna;? [[konstruktion el. uttal]] konstruktion el. uttal
11†—636345. Hammar, Svensk-fransk ordbok. 3 ii. 3 tr.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0329.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free