- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
439

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - L - ligga ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



ligg||a1 itr kl i ~nde stuiining être couché, être
étendu; viia s’étendre; ~ «ver natten, sova
coucher; ~ [sjulc] être alité (au lit, F sur le dos),
garder le lit; han -er redan il est déjà
couché (au lit); säden -er les blés ont versé
(ont été couchés par la pluie), la pluie a
versé les blés; ~ illa être mal couché;
länge om rnornarna se lever tard, filtre la grasse
matinée; ~ stilla rester couché (étendu,
immobile, tranquille); ~ utsträckt rester
étendu [tout de son long, sur le dos]; ~ och dra
sig F paresser au lit; ~ och läsa lire couché
(au lit); ’V/ och sova dormir; vill du inte ~ och
vila dig? ne voulez-vous pas vous étendre
(vous reposer)? han låg och funderade^
läste^ sov etc. [étendu sur son divan, couché
dans 1’herbe* etc.] il réfléchissait, lisait,
fumait, dormait etc.; bli ~nde rester [couché
(étendu)]; han föll och blev ~de il tomba et
ne put se relever (et resta [étendu] par terre*);
ha ngt ~unde avoir qc en réserve* (dans ses
tiroirs etc.); ~ för döden être à l’article de
la mort (à toute extrémité); ’vy hos ngn [övcr
natten~], coucher (passer la nuit) chez qn; ~ i
feber avoir (être malade de) la fièvre; ~ i
samma säng coucher dans le même lit, faire lit
commun; han har ej legat i sin säng i natt &v.

il a découché cette nuit; ~ på magen,
ryggen être couché (étendu) sur le ventre, le
dos; ~ [och</i> soua] på sidan être couché sur le
côté; på sitt yttersta se ovan ~ för döden^ oj
på ägg couver 2 beflnna sig, finnas, vara se
trouver, ofta être; rara belägen äv. être situé (sis);
om byggn. ftv. s’élever; vetta donner [sur]; det

-er pengar framme, en bok pä bordet etc. ofta il J a;
hon sökte under sängen och där låg slanten et
voilà le sou! et le sou y était; var -er deras
egendom? où se trouve (est située) leur
propriété? bredvid -er ett 6-vâningshus à côté
s’élève une maison de six étages; brädan -er
ej stadigt planche n’est pas d’aplomb (pas
solide); fartyget -er djupt le navire cale fort;
~ dold être caché; högt i vattnet être
‘haut sur l’eau*; ~ tyngande på (över) peser
sur; ~ utbredd över être étendu sur, [re-]
couvrir; högar av böcker ~ överallt des
livres s’empilent partout; den -er bara och
möglar il ne fait que moisir, il reste là à
moisir; ~ och skräpa traîner; ~/ och torka
être étendu pour sécher, sécher étendu [sur
l’herbe*]; låta ~ laisser [tranquille], försumma
F planter là [un travail, tout], F laisser en
plan; låta ~ och förfaras, mogla, skräpa,
torka etc. laisser se perdre, moisir, traîner,
sécher etc.; ~ för ankar être à l’ancre*; ~ i
badet être dans le bain; i bakhåll être (se
tenir) embusqué; en stor trädgård -er omkring
huset entoure (s’étend autour de) la maison;
~en duk låg på bordet un tapis couvrait la
table; boken -er bordet le livre est sur la
table; ~ på båda sidor om en Jlod être à
cheval sur (enjamber) une rivière; staden-er
mitt på en vid slätt la ville est située (se
trouve, s’élève) au centre d’une vaste plaine;
~ på fat, lager être en tonneau, en
magasin; tonvikten-er på första stavelsen l’accent
est (porte, repose) sur la première syllabe;
tyngden -er pèse sur; ~ under lossning vt
être en déchargement; ~ under
läkarbehandling suivre un (être en) traitement; staden -er
vid en Jlod, 300 m över havet la ville est située
sur un fleuve, à trois cents mètres
d’altitude*; -N/ över couvrir, planer sur; en kvav
hetta låg över dalen une lourde chaleur
planait sur la vallée; ett tjockt snötäcke låg över
marken une épaisse couche de neige*
couvrait le sol 3 uppehålla sig, vistas être; demeurer,
rester; ~ i fält être en campagne*; ~ i
garnison i P. être en garnison (cantonné) à P.;
~ i läger camper; ~ i Paris och studera
être à P. pour étudier, faire ses études* à P.;
~ i Nizza över vintern passer l’hiver
(hiverner) à Nice*; ~ på landet être
(villégiaturer) à la campagne, passer [l’été] (être en
villégiature*) à la campagne; jämt ~ på resor
être toujours en voyage; ~ vid universitetet
étudier à la faculté 4 vara tillfrusen être gelé
(pris), être couvert de glace* 5 diverse uttrjck

1 tig. bem. hur -er landet? où en sont les
choses* ? se hur landet -er sonder le terrain, voir
d’où vient le vent, prendre le vent; rollen

-er bra för honom le rôle lui convient (est
dans ses cordes*); det -er inte för min röst
ce n’est pas pour ma voix (fig. dans mes
cordes*, dans mes moyens), ce n’est pas mon
genre (fait, fort), jfr B ~ för; hos vem -er
skulden? à qui [en est] la faute? det är däri
det -er, däri -er svårigheten c’est là la
qucs-tion (le point délicat, le difficile, F le hic, F
le chiendent), voilà où réside la difficulté;
svårigheten -er i att .. réside en ceci que .. ;
jag -er i en affär, som kan göra mig rik ]q
suis engagé dans (m’occupe d’)une affaire
susceptible de m’enrichir; ~ i aska être
réduit en cendres*; det -er i blodet c’est inné
(dans le sang); 07’0n -er honom i blodet il a
l’inquiétude* dans le sang; det -er i öppen

dag c’est de toute évidence, c’est l’évidence*
même, cela tombe sous les sens, cela saute
aux (F crève les) yeux; ~ i fängelse être sous
les verrous; det -er mig. alltid i tankarna
cette idée est toujours présente à mon esprit
(ne me quitte pas, me poursuit); ~ i veck
faire des plis; det -er ngt ogrannlaga i att il

y a de l’indiscrétion* à (qc d’indiscret dans
le fait de); ~ i bero dépendre de, être dû
à, provenir de, résider en; det -er mig om
hjärtat cela me tient au (j’ai cette affaire a)
cœnr; snöstormen låg i ryggen på oss la
tourmente nous poussait, la neige nous fouettait
le dos; ~ länge på ngt faire traîner qc en
longueur*, être long à terminer qc, garder
[[mindre brukligt]] mindre brukligt [[militärterm]] militärterm sjöterm [[teknisk term]] teknisk term [[alternativ]] alternativ [[kan utelämnas]] kan utelämnas [[konstruktion el. uttal]] konstruktion el. uttal

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0447.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free